Примеры употребления "выдвигать кандидатуры" в русском

<>
30 июня 2005 года Юрисконсульт от имени Генерального секретаря направил всем государствам письма с предложением выдвигать кандидатуры лиц, которых Генеральный секретарь мог бы выдвинуть в порядке, указанном выше. On 30 June 2005, the Legal Counsel, on behalf of the Secretary-General, sent out letters to all States inviting them to suggest the names of individuals whom the Secretary-General might nominate as indicated above.
рекомендует также соответствующим государствам выдвигать кандидатуры должным образом квалифицированных лиц, желающих быть включенными в списки мировых посредников и посредников, которые предусмотрены в некоторых договорах, депозитарием которых является Генеральный секретарь, включая Венскую конвенцию о праве договоров и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву; Encourages also eligible States to nominate suitably qualified persons to have their names included in the lists of conciliators and arbitrators provided for under certain treaties, of which the Secretary-General is depositary, including the Vienna Convention on the Law of Treaties and the United Nations Convention on the Law of the Sea;
Первый предусматривает предоставление НПО, которые оказывают содействие охране окружающей среды и подпадают под действие пункта 5 статьи 17 Протокола, права выдвигать кандидатуры членов комитета по образцу механизма, действующего в рамках Конвенции; второй- предусматривает направление в комитет сообщений одним или более представителями общественности без какой-либо возможности отказа от применения соответствующего положения. The former would provide for the right of those NGOs promoting environmental protection that fall within the scope of article 17, paragraph 5, of the Protocol and to nominate candidates to the committee, modelled on the Convention's mechanism; the latter would provide for communications to be brought before the compliance committee by one or more members of the public without any opt-out possibility.
Как отмечается в пункте 11 моего доклада от 25 ноября 2005 года, 30 июня 2005 года всем государствам от моего имени были направлены письма с предложением выдвигать кандидатуры на должности судей чрезвычайных палат, судей Палаты предварительного производства, а также на должности сообвинителя и судьи, совместно проводящего судебное следствие, в соответствии со статьями 3, 5, 6 и 7 Соглашения. As noted in paragraph 11 of my report of 25 November 2005 on 30 June 2005, letters were addressed on my behalf to all States asking them to suggest the names of individuals who might be nominated as judges of the Extraordinary Chambers, judges of the Pre-Trial Chamber and as Co-Investigating Judge and Co-Prosecutor in accordance with articles 3, 5, 6 and 7 of the Agreement.
Совет судебной власти, члены которого имеют четырехлетний срок полномочий, выдвигает кандидатуры судей и готовит ежегодный судебный бюджет, который принимается парламентом. The Council of the Judiciary, whose members served a four-year term of office, nominated judges and prepared the annual court budget, which was passed by Parliament.
С декабря прошлого года 36 стран выдвигают кандидатуры центров ИСВ, в том числе 13 глобальных центров информационных систем (ГЦИС) и свыше 80 центров сбора данных или продукции. As of December, 36 countries were nominating WIS centres, including 13 Global Information and System Centres (GISCs) and more than 80 Data Collection or Production Centres.
Поэтому введение следующих правил сделало бы процесс более управляемым: следует представлять не более пяти рекомендательных писем и трех подтверждающих документов; выдвигающие кандидатуры учреждения должны подтверждать аутентичность основных подтверждающих документов; информация о выдвигаемых кандидатурах и подтверждающие документы должны представляться только на официальных языках Организации Объединенных Наций. The following would therefore make the process more manageable: only five letters of reference and only three supporting documents should be submitted; the nominating institutions should validate the primary supporting documents; and nominations and supporting documents should be submitted only in one of the official languages of the United Nations.
подчеркивая важную роль заинтересованных кругов, выдвигающих кандидатуры членов и заместителей членов, обладающих необходимой квалификацией и достаточным временем для выполнения функций, как указано в плане управления механизмом чистого развития, в составе Исполнительного совета механизма чистого развития для обеспечения того, чтобы Совет располагал экспертными знаниями, в том числе по финансовым и нормативным вопросам и принятию управленческих решений, Stressing the importance of constituencies nominating members and alternate members who have the required qualifications and sufficient time to perform functions, as indicated in a management plan for the clean development mechanism, to serve on the Executive Board of the clean development mechanism in order to ensure that the Board has expertise, including on financial and regulatory matters and executive decision-making,
Процесс выдвижения кандидатур включает приглашение выдвигать кандидатуры и рассылку стандартных номинационных форм и других необходимых документов. The nomination process includes the call for nominations, dissemination of the nomination form and other necessary documents.
Секретариату было предложено стандартизировать все мандаты групп специалистов, с тем чтобы затем можно было предложить выдвигать кандидатуры участников новой группы. The secretariat was asked to standardise all the terms of references for teams of specialists, and then nominations for the new team could be requested.
Им было сообщено о том, что в этой связи они не могут выдвигать кандидатуры от того же государства, гражданами которых являются любые судьи, в настоящее время работающие в Международном уголовном трибунале по Руанде, и что, таким образом, они не могут выдвигать кандидатуры граждан следующих государств: Гайаны, Италии, Колумбии, Малайзии, Норвегии, Объединенной Республики Танзании, Российской Федерации, Сенегала, Сент-Китса и Невиса, Словении, Турции, Франции, Шри-Ланки, Южной Африки и Ямайки. They were informed that, in consequence, they might not nominate a candidate bearing the same nationality as any of the judges who are currently serving on the International Criminal Tribunal for Rwanda and that, accordingly, they might not nominate candidates bearing any of the following nationalities: Colombia, France, Guyana, Italy, Jamaica, Malaysia, Norway, Russian Federation, Saint Kitts and Nevis, Senegal, Slovenia, South Africa, Sri Lanka, Turkey and United Republic of Tanzania.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая, что речь идет о заполнении постов назначенного председателя Совещания государств-участников 2005 года, а также координатора по вопросу о взрывоопасных пережитках войны и координатора по вопросу о непротивопехотных минах, приглашает группы государств-участников, представленных на Совещании, выдвигать кандидатуры. The CHAIRPERSON invited the groups of States parties represented at the Meeting to propose candidates for the posts of Chairperson-designate of the 2005 Meeting of the States Parties, Coordinator on explosive remnants of war and Coordinator on mines other than anti-personnel mines.
Он с интересом отметил гораздо более широкий набор санкций за неуплату взносов, применяемых Организацией африканского единства (ОАЕ), включая лишение права голоса и права выступать на заседаниях и выдвигать кандидатуры для избрания или на работу в секретариат. It noted with interest the much wider range of sanctions for non-payment applied by the Organization of African Unity (OAU), including the loss of vote and ineligibility to take the floor at meetings and present candidates for election or for recruitment to the secretariat.
При возникновении какой-либо потребности секретариат будет предлагать правительствам и соответствующим заинтересованным организациям выдвигать кандидатуры экспертов, которые затем будут рассматриваться так же, как в пункте (a) с последующим принятием решения органом по управлению и обзору (или, возможно, сопредседателями группы экспертов, которым могут быть делегированы полномочия); When a specific need was established, the secretariat would invite Governments and relevant stakeholder organizations to propose experts who would then be reviewed in the same manner as under (a), for decision by the management and review body (or perhaps by the Co-Chairmen of the panel of experts, acting under delegated powers);
Святейший Престол не имеет права голоса и права выдвигать кандидатуры, в том числе и свою собственную кандидатуру, на любой конференции «всех государств», созванной под эгидой Генеральной Ассамблеи, либо на любых выборах постоянных судей или судей ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде. The Holy See will have the right to vote and submit candidatures, including its own, in any “all States” conference convened under the auspices of the General Assembly or in any election of the permanent or ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций или Ассамблея государств-участников через свое Бюро могут рассылать письма с приглашением выдвигать кандидатуры, предусмотрев достаточно времени для представления кандидатов, а также указав даты начала и прекращения этого процесса с учетом возможного выдвижения кандидатов позднее установленного срока. The Secretary-General of the United Nations or the Assembly of States Parties could, through its Bureau, circulate letters inviting nominations, with sufficient time being given for the submission of nominations, also indicating the opening and closing dates, taking into account aspects of late nominations.
Генеральный секретарь направил государствам еще одну записку от 11 января 2002 года, в которой он обратил их внимание на предыдущую записку с предложением выдвигать кандидатуры и напомнил о дате прекращения выдвижения кандидатур и о требовании о том, что государствам, которые не являются участниками, следует сдать на хранение свои документы о ратификации или присоединении не позднее 11 марта 2002 года. The Secretary-General addressed a further note dated 11 January 2002 to States drawing their attention to the previous note inviting nominations and reminding them of the closing date for receipt of nominations and the requirement that States that were not parties should have deposited their instruments of ratification or accession on or before 11 March 2002.
Наконец, мне хотелось бы коснуться одного вопроса, представленного вниманию Совета совсем недавно, и обратиться к государствам — членам Организации Объединенных Наций с призывом выдвигать кандидатуры на должности судей ad litem для МТБЮ. Finally, I would like to pick up on one issue that has just recently been brought to the attention of the Council, and encourage United Nations Member States to put forward candidatures for the posts of ad litem judges with the ICTY.
После этих назначений премьер-министр публично призвал женщин активнее выдвигать свои кандидатуры для участия в местной политической жизни, добавив, что он рад включить больше женщин в состав своей команды. He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team.
Российское избирательное законодательство запрещает лицам, осужденным по уголовным делам, выдвигать свои кандидатуры на политические посты, хотя Навальный утверждает, что эта норма закона нарушает его конституционное право на участие в выборах. Russian election law bars those with criminal convictions from seeking political office, although Navalny has argued that the rule infringes on his constitutional right to seek office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!