Примеры употребления "выдающихся" в русском с переводом "remarkable"

<>
С ним мы добились таких же выдающихся результатов. And we got the same remarkable results.
Ядерное соглашение с Ираном — наглядное подтверждение незаурядной целеустремленности госсекретаря Джона Керри и его выдающихся дипломатических навыков. The nuclear agreement with Iran provides ample proof of Secretary of State John F. Kerry’s remarkable commitment and skill in waging diplomacy.
Ну и наконец, Кагатай Эвиапан, он же Cha0 - один из самых выдающихся хакеров всех времён, из Анкары, Турция. And then finally, Cagatay Evyapan, aka Cha0 - one of the most remarkable hackers ever, from Ankara in Turkey.
Но в 2007 году две выдающихся личности, Шиния Яманака из Японии и Джейми Томпсон из США, сделали поразительное открытие. But in 2007, two remarkable individuals, Shinya Yamanaka of Japan and Jamie Thomson of the United States, made an astounding discovery.
Совместно с различными группами, критически относящимися к процессу глобализации, включая неправительственные организации, и активными борцами за гражданские права они добились выдающихся результатов в том, что касается привлечения внимания к необходимости обеспечения более эффективного управления процессом глобализации и его последствиями и защиты основных прав человека. Together with various groups critical of globalization, including non-governmental organizations, and civil rights activists, they have achieved remarkable results in bringing attention to the need to better manage globalization and its consequences, and to ensure the protection of basic human rights.
Комитет отметил, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона, занимающиеся исследованиями космоса, все более развивают свой всесторонний потенциал в области космической техники и достигли выдающихся результатов в области космической техники, исследования космоса и пилотируемых полетов в космос, а также в том, что касается развития приложений космической техники и космической продукции и услуг в целях социально-экономического развития. The Committee noted that the space-faring countries in Asia and the Pacific had further developed their end-to-end capacities in space technology and had achieved remarkable progress in space science, space exploration and manned space flights, as well as in the development of space technology applications and space products and services for socio-economic development.
Выдающаяся победа Макрона, несомненно, достойна торжества. Macron’s remarkable victory certainly merits celebration.
Это действительно нечто замечательное и выдающееся. It's really a remarkable, awesome thing that happens there.
Итак, вы увидите изображения этой выдающейся постройки. So you'll see images of this remarkable building.
Однако её выдающаяся смелость в итоге была вознаграждена. But her remarkable courage eventually paid off.
30-летняя история полетов «шатла» это выдающееся событие. The Shuttle’s three-decade long run was nothing short of remarkable.
В котором, я полагаю, я достигаю выдающейся беглости. In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы. The Global Fund's remarkable successes result from its operational procedures.
Они долго существовали при выдающемся экономическом прогрессе и стабильной валюте. They had long existed with remarkable economic progress and with stable currencies.
И там, и там ценятся выдающиеся физические и внешние данные. Both involve remarkable physical feats.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy.
Прекращение войны стало выдающимся достижением дипломатии, а Сантос заслуживает аплодисментов всего мира. Ending it was a remarkable feat of diplomacy, and Santos deserves the world’s applause.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся. They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable.
Председатель G20, канцлер Германии Ангела Меркель, действительно сумела выдающимся образом продемонстрировать бетховенский дух. The G20 President, German Chancellor Angela Merkel, actually made remarkable headway in channeling Beethoven’s spirit.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете. They have this really remarkable facial expression technology that recognizes facial expressions, what facial expressions you're making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!