Примеры употребления "выдать свидетельство о смерти" в русском

<>
Компетентный орган любой Договаривающейся стороны может обратиться к компетентному органу любой другой Договаривающейся стороны с просьбой выдать свидетельство о допущении вместо него. The competent authority of any of the Contracting Parties may request the competent authority of any other Contracting Party to issue a certificate of approval in its stead.
Свидетельство о смерти умершего The deceased person's death certificate
840 Заявка на свидетельство о контроле товаров: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать свидетельство о контроле товаров в соответствии с национальными или международными стандартами или с законодательством страны-импортера, или с условиями контракта. 840 Application for goods control certificate: Document submitted to a competent body by party requesting a Goods control certificate to be issued in accordance with national or international standards, or conforming to legislation in the importing country, or as specified in the contract.
Штат хотел бы предьявить выданное в Швейцарии свидетельство о смерти первой жены мистера Сент-Винсента, Элизабет Симс. The state would like to introduce the certified Swiss death report for Mr. St. Vincent's first wife, Elizabeth Sims.
А кто выдал свидетельство о смерти? And who certified the death certificate?
Похоже, что так, но они должны получить свидетельство о смерти от индийских властей, это не будет решено до вторника. Looks like it, but if they have to get a death certificate out of the Indian authorities, it won't be settled by Tuesday.
Местные просто выдадут свидетельство о смерти. The local people have just been to give him a death certificate.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти. Well, you see what happened was the doctor, the very same doctor that was attending my late aunt suffered an untimely stroke and lost the use of his right hand so obviously I was unable to get the death certificate.
Гарсия потому и не смогла найти свидетельство о смерти Хантера Каннингэма. That's why Garcia couldn't find a death certificate for Hunter Cunningham.
В нем ты найдешь свидетельство о смерти написанное доктором Арденом еще до того как он пропал. In it you'll find a death certificate made out by Dr. Arden before he disappeared.
Но нам нужно, чтобы вы выписали нам свидетельство о смерти. But as you know, we got to have a certificate for the authorities.
Ищет бумаги о транспортировке и свидетельство о смерти. She's looking into some transfer order and a death certificate.
Есть ли в Кении врачи или другие специалисты, которые оформляют свидетельство о смерти в момент смерти ребенка, и отправляют ли они эти документы в статистические учреждения? Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office?
Правительство Уганды при содействии Канцелярии Прокурора подтвердило, что один из подозреваемых, в отношении которого был выдан ордер на арест, — г-н Раска Луквия, был убит, и представило в Суд свидетельство о смерти. The Government of Uganda, with the assistance of the Office of the Prosecutor, certified that one of the persons who was the subject of an arrest warrant, Mr. Raska Lukwiya, had been killed, and provided a death certificate to the Court.
Вопросы существа: Невозбуждение публичного расследования и судебного преследования по факту убийства; бесчеловечное обращение; невнесение исправлений в свидетельство о смерти; отказ в правосудии; принцип равенства состязательных возможностей сторон разбирательства; право на рассмотрение дела независимым и беспристрастным судом в разумные сроки; право на личную безопасность; дискриминация по признаку политических убеждений Substantive issues: Failure to conduct a public inquiry or legal proceedings following the assassination; inhuman treatment; failure to correct a death certificate; denial of justice; principle of “equality of arms”; right to be heard by an independent and impartial court within a reasonable period; right to security of the person; discrimination based on political opinions
Комитет отмечает, что в какое-то время в 2003 году автору было выдано свидетельство о смерти его брата без каких-либо объяснений относительно конкретной даты его смерти, причины или места смерти и без какой-либо информации о проведении государством-участником расследования. The Committee observes that sometime in 2003, the author was provided with his brother's death certificate, without any explanation of the exact date, cause or whereabouts of his death or any information on investigations undertaken by the State party.
Наконец, авторы утверждают, что отказ властей внести исправления в свидетельство о смерти Томаса Санкары представляет собой длящееся нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта. Lastly, the authors maintain that the authorities'refusal to correct Thomas Sankara's death certificate constitutes a continuing violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant.
Кроме того, 17 января 1988 года было выдано свидетельство о смерти, в котором неверно указывалось, что Томас Санкара умер естественной смертью. Moreover, on 17 January 1988, a death certificate was issued, falsely stating that Thomas Sankara had died of natural causes.
Если ребенок умирает до того, как о его рождении заявлено в бюро записи актов гражданского состояния, служащий бюро составляет свидетельство о рождении и свидетельство о смерти по представлении медицинской справки, в которой указано, что ребенок родился живым и жизнеспособным, а также в какой день и час он родился и умер. If a child dies before his or her birth has been registered with the Civil Registry, the Civil Registry official shall draw up a birth registration record and a death registration record upon receiving a medical certificate stating that the child was born alive and was viable and indicating the dates and times of the child's birth and death.
Это создает преимущества для жертв других преступлений, таких, как похищения, которым для получения помощи не нужно предъявлять свидетельство о смерти. This lays down preferential treatment for victims of other crimes such as kidnappings, who are not required to obtain death certificates in order to receive assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!