Примеры употребления "вывоз капитала" в русском

<>
Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала. But the flip side of the trade surplus is the capital outflow.
Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП. Because investment is so low, net capital exports from Germany are nearly 4% of GDP.
вывоз ПИИ Нынешнее законодательство о вывозе капитала позволяет резидентам (как компаниям, так и физическим лицам) за пределами финансового сектора приобретать иностранную валюту на едином свободном валютном рынке (официальный валютный рынок) для осуществления прямых инвестиций за рубежом в рамках установленного месячного лимита (Banco Central, 2005). Current legislation on capital outflows allows residents (both companies and natural persons) outside the financial sector to have access to the Mercado Único y Libre de Cambios (official foreign exchange market) to acquire foreign currency for the purpose of undertaking direct investment abroad, subject to a monthly limit (Banco Central, 2005).
вывоз ПИИ Нынешнее законодательство о вывозе капитала позволяет резидентам (как компаниям, так и физическим лицам) за пределами финансового сектора приобретать иностранную валюту на едином свободном валютном рынке (официальный валютный рынок) для осуществления прямых инвестиций за рубежом в рамках установленного месячного лимита (Banco Central, 2005). Current legislation on capital outflows allows residents (both companies and natural persons) outside the financial sector to have access to the Mercado Único y Libre de Cambios (official foreign exchange market) to acquire foreign currency for the purpose of undertaking direct investment abroad, subject to a monthly limit (Banco Central, 2005).
Значительный чистый отток финансовых ресурсов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 2002 году сопровождался резким сокращением импорта, поскольку в ответ на вывоз капитала международными инвесторами охваченные кризисом страны сокращали потребление и инвестиции. The large net outward transfer of financial resources from Latin America and the Caribbean in 2002 had as its counterpart a sharp contraction of imports as crisis countries compressed consumption and investment in response to the withdrawal of capital flows by international investors.
Требование министерства экономики, финансов, приватизации и туризма о том, чтобы банки предотвращали и пресекали движение средств, предназначенных для финансирования терроризма, было сформулировано во исполнение положений статьи 1 дахира от 10 сентября 1939 года, согласно которым вывоз капитала без разрешения министра финансов запрещается. The request to banks by the Ministry of the Economy, Finance, Privatization and Tourism to prevent movements of funds intended for the financing of terrorism was formulated pursuant to the provisions of article 1 of the Dahir of 10 September 1939 which prohibits the export of capital without authorization by the Minister responsible for finance.
Когда иностранный инвестор начинает осуществлять свою деятельность на территории принимающей страны, он, как правило, стремится получить защиту в форме определенных стандартных режимов, таких, как режим наиболее благоприятствуемой нации, национальный режим и справедливый и равноправный режим, а также гарантии по таким вопросам, как компенсация в случае экспроприации и право на вывоз капитала, прибылей и доходов из принимающего государства. When a foreign investor enters the territory of a host country, that investor is usually inclined to seek protection in the form of specified treatment standards, such as most-favoured-nation treatment, national treatment and fair and equitable treatment, as well as guarantees on matters such as compensation for expropriation and the right to transfer capital, profits and income from the host State.
Кроме того, механизмы, с помощью которых покупки активов ценных бумаг Федеральной резервной системой США стимулируют потребительские расходы - низкие ставки по ипотечным кредитам, широко доступное рефинансирование недвижимости, высокие цены на жилье и вывоз из страны частного капитала - по-разному функционируют в еврозоне. Moreover, the mechanisms by which the US Federal Reserve’s purchases of asset-backed securities stimulate consumer spending – low mortgage rates, widely available home refinancing, high housing prices, and home-equity withdrawal – function differently in the eurozone.
Несмотря на действовавшие ранее валютные ограничения, вывоз ПИИ из Южной Африки в соседние страны, участвующие в Общей валютной зоне (Ботсвану, Лесото, Намибию и Свазиленд) не подлежал ограничениям, и поэтому, например, крупные южноафриканские банки создали в САДК свои дочерние компании задолго до волны вложений капитала в эти страны. Despite earlier exchange controls, OFDI from South Africa to the neighbouring countries of the Common Monetary Area (Botswana, Lesotho, Namibia and Swaziland) was not restricted, and South Africa's major banks, for instance, had established subsidiaries long before the wave of investment in SADC.
К нашему письму мы прилагаем документы на вывоз. Enclosed please find the export documents.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний. Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
В прошлом году квоты на экспорт зерна ввела Украина, а Индия запретила вывоз чечевицы, лука и пищевого масла. Ukraine imposed grain export quotas last year and India banned shipments of lentils, onions and edible oils.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад. The capital market is not what it was a few years ago.
Такой приток имущества международных сил на кабульский рынок – это лишь малая толика того, что имеется в этой стране у НАТО. Это свидетельство того, что коалиция начала с недавнего времени вывозить из Афганистана военную технику и оборудование. У одних только Соединенных Штатов здесь примерно 100 тысяч контейнеров и 50 тысяч машин. Вывоз необходимо закончить к 31 декабря 2014 года, когда все иностранные боевые силы должны будут покинуть Афганистан. The spike in ISAF gear, though only a tiny fraction of NATO materiel in the country, is a testament to the recent push to remove military equipment from Afghanistan — the United States has some 100,000 containers and 50,000 vehicles in total — leading up to the Dec. 31, 2014, deadline for all foreign combat forces to leave.
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию my client is interested in placing part of her fund in your company
«С точки зрения обслуживания и ремонта, с точки зрения боевого потенциала, с экологической точки зрения большая часть этой техники и оборудования выработала свой ресурс», – говорит бригадный генерал Стивен Шапиро (Steven Shapiro), который до нынешнего лета занимал должность заместителя командира армейской части, отвечающей за вывоз боевой техники и вооружения. “From a service component, from a war-fighting perspective, from a green [environmental] perspective, most of this has been worked out,” says U.S. Brig. Gen. Steven Shapiro, who until this summer was deputy commander for the U.S. Army unit tasked with removing materiel.
Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%. Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014.
Москва сразу предложила выкупить каспийские активы BP, как уже предлагала скупить права на вывоз газа из Азербайджана. Moscow quickly offered to buy up BP’s Caspian holdings just as it has similarly offered to buy up Azerbaijan’s gas exports.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог "на вывоз", то есть налог на вывозимый из страны капитал. To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!