Примеры употребления "выводить войска" в русском

<>
Американская дипломатия в этом регионе должна руководствоваться данной концепцией и всячески ее поддерживать. Это весьма позитивная и конструктивная повестка для Вашингтона в условиях, когда мы выводим войска из Афганистана и стремимся к созданию всеобъемлющей и долгосрочной стратегии противодействия радикализму и терроризму. U.S. support of this vision should increasingly guide America’s diplomacy in the region — a positive and constructive agenda for Washington as we withdraw troops from Afghanistan and seek a more holistic long-term strategy to counter radicalism and terrorism.
Мне пришлось довериться ему, чтобы убедить не выводить войска на улицы. I had to take him into our confidence, in order to convince him not to put soldiers on the street.
До настоящего времени Россия отказывалась вывозить запасы (или выводить войска), пока не будет достигнуто всеобъемлющее политическое урегулирование, а также утверждала, что приднестровцы не дадут ей вывезти оружие. Russia has so far refused to remove the stockpiles (or the troops) until there is a comprehensive political settlement and has also argued that the Transnistrians will not let them remove the arms.
Готовность Путина выводить войска — пусть даже существующая только на словах — выглядит на этом фоне косвенным признанием того факта, что «Исламское государство» никогда не было его основной мишенью в Сирии. That Putin is willing to pull back, if only in words, as the talks are getting under way, is an indirect admission that the Islamic State was never his primary target in Syria.
«Даже учитывая, что в следующем месяце Соединенные Штаты планируют начать выводить войска, я заверил своих коллег-министров, что с нашей стороны никакой спешки при этом не будет, и того же мы ожидаем от своих союзников». “Even as the United States begins to draw down next month, I assured my fellow ministers that there will be no rush to the exits on our part – and we expect the same from our allies.”
Шахтман добавляет, что на строительство этой штаб-квартиры уйдет год, и «к тому времени США, как утверждают, должны начать выводить свои войска из Афганистана. This headquarters, adds Shachtman, will take a year to build, “at which point, the U.S. is allegedly supposed to begin drawing down its forces in Afghanistan.
"Мы можем выводить свои войска с полной мерой ответственности, - заявил он, - и мы сможем начать перестраивать Америку, начать вкладывать у себя дома мощные инвестиции за счет тех средств, которые сегодня расходуем в Афганистане". “We can pull our troops back in a responsible way,” he said, “and we can start rebuilding America and start making some of the massive investments we have been making in Afghanistan here at home.”
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок. What happens in Afghanistan as America begins to draw down its troops will test the willingness of all of Asia’s powers to work together to build a secure regional order.
В следующий момент Путин отказывается выводить российские войска из сепаратистского региона Молдовы Приднестровья, в то время как прокуроры угрожающе говорят о том, чтобы посадить на скамью подсудимых других олигархов. The next moment Putin balks at removing Russia's military garrison from Moldova's secessionist Transdniester region while prosecutors talk ominously of putting more oligarchs in the dock.
Более того, когда Белый дом намекнул, что очередная неудача с выборами в Афганистане станет основанием для вывода американских войск из страны, и когда после этого выборы прошли без особого насилия и фальсификаций, он воспользовался данным обстоятельством и заявил, что мы можем выводить и сокращать свои войска быстрее, чем рекомендуют военачальники. All the more so when the White House hinted that another mangled election in Afghanistan would be cause for America to pull its troops from the country; then, when the election was held with a minimum of violence and fraud, he used it as the reason we could draw troops down further and faster than military commanders recommended.
На этом этапе войны Россия не видит необходимости в том, чтобы, используя всякого рода уловки, вводить свои войска на Украину и выводить их, и, кроме того, ей не нужен повод вроде недавних событий в Крыму для того, чтобы прибегнуть к эскалации конфликта. At this stage of the war, Russia does not need subterfuge to move forces in and out of Ukraine, nor does it require a contrived pretext of the sort we saw earlier this month in Crimea to escalate the conflict.
Россия вообще не признает, что ее войска находятся на востоке Украины, а поэтому выводить их не собирается. Russia still won’t even acknowledge that it has forces on the ground in eastern Ukraine, much less remove them.
Наполеон направил свои войска в Россию. Napoleon guided his troops to Russia.
— С технической точки зрения на примере этих космических модулей мы видим, что во время старта ракеты никаких повреждений надувных конструкций не происходит; их можно спокойно выводить на орбиту; к тому же, в модуль можно вставить иллюминаторы». “From a technical perspective, these spacecraft showed that expandable systems could survive the rigors of launch, that our deployment process would work, and that we could successfully integrate windows into an expandable habitat structure.”
Войска легко подавили восстание. The troops easily put down the rebellion.
Дрю также может выводить сусликов из спячки, используя для этого другой препарат, который блокирует эти рецепторы. Drew can also wake squirrels up from hibernation by using another drug to block the same receptor.
На наши войска постоянно нападали повстанцы. Our troops were constantly harassed by the guerrillas.
База расположена почти на той же широте, что и Байконур, а поэтому ракеты могут выводить в космос такую же полезную нагрузку как и на стартовой площадке в Казахстане. К северу от базы сотни километров безлюдной тундры, а к востоку Тихий океан. Это очень удобно для сброса отработанных ступеней ракеты. The base is almost on the same latitude as Baikonur, so rockets could carry the same size payloads as they did when launched from the Kazakh launch pad, and is bounded to the north by hundreds of miles of sparsely populated tundra and to the east by the Pacific Ocean; either is a handy crash site for spent rocket stages.
Его войска по-прежнему используют артиллерию, ракеты и напалм. His troops still use artillery, rockets and napalm.
США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия. The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!