Примеры употребления "вторжение" в русском с переводом "incursion"

<>
Вторжение Турции может изменить ход сирийской войны Turkish Incursion Could Prove a Game Changer in Syrian Civil War
Представьте, что Россия начинает крупное вторжение на Украину. Imagine: Russia Unleashes a Major Incursion into Ukraine.
Ввести конкретные санкции против лиц ответственных за российское вторжение в Крыму. Impose targeted sanctions against those responsible for Russia’s Crimean incursion.
Именно вторжение в Крым заставило НАТО переосмыслить свою позицию в области безопасности. The incursion into Crimea was the event that forced NATO to rethink its security posture.
Тремя года ранее Россия аннексировала Крым и начала вторжение в Восточную Украину. Three years earlier, Russia had annexed Crimea and launched incursions into Eastern Ukraine.
Вторжение Турции в северо-западную Сирию это всего лишь одно из этих последствий. Turkey’s incursion into northwestern Syria is just one consequence.
Сейчас Турция ограничила вторжение в Сирию до района, оккупированного «Исламским государством», который населяют в основном арабы. For now, Turkey has confined its incursion into Syria to an area of Syria occupied by the Islamic State that is mostly Arab.
Короткое вторжение китайской субмарины в японские территориальные воды несколько месяцев назад вызвало в Токио еще большие опасения. A brief incursion by a Chinese submarine into Japanese territorial waters a few months ago caused further alarm in Tokyo.
В 2003 году, когда на Тейлора напали повстанцы, он организовал и поддерживал вторжение в Кот-д'Ивуар. In 2003, while Taylor was under rebel attack, he organized and supported an incursion into Côte d'Ivoire.
В такой ситуации нельзя исключать, что Россия ужесточит свою позицию, а также проведет новое вторжение на территорию Украины. This being the case, we cannot rule out a deepening and hardening of the Russian position, nor should we now rule out another Russian incursion into Ukraine.
У себя дома российский президент Владимир Путин, представивший вторжение на Украину как стратегическую победу, находится на волне беспрецедентной популярности. At home, having spun his government’s incursion into Ukraine as a strategic victory, Russian president Vladimir Putin is riding a wave of unprecedented popularity.
По иронии судьбы, наиболее вероятный способ избежать полномасштабного столкновения между "Фатхом" и "Хамасом" - это израильское вторжение в сектор Газа. Ironically, the most likely way to avoid large-scale confrontation between Fatah and Hamas is through an Israeli incursion into Gaza.
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман. Home is no refuge: the recent incursion into Jabalia was 200 meters from where Ayman lives.
Для Индии китайское вторжение также является угрозой ее доступу к леднику Сиачен, расположенному на высоте 6300 метров к западу от Депсанга. For India, the Chinese incursion also threatens its access to the 6,300-meter-high Siachen Glacier, to the west of Depsang.
В прошлом году НАТО 400 раз поднимала по тревоге свои самолеты, чтобы отразить возможное вторжение российской авиации в европейское воздушное пространство. Last year, NATO scrambled fighters over 400 times to head off suspected Russian incursions into European airspace.
Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что "география является реальным определяющим фактором истории" - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности. China's incursion reaffirms the ancient strategic axiom that "geography is the real determinant of history" - and, as a result, of foreign and security policy, too.
Американская помощь поступает в рамках Инициативы по обеспечению европейской безопасности, которая реализуется с 2014 года в ответ на российское вторжение на Украину. U.S. aid has come through the European Reassurance Initiative (ERI), which was launched in 2014 in response to the Russian incursion into Ukraine.
Убийство Усамы бен Ладена военными США, их вторжение на территорию Пакистана и атаки беспилотников, убивших многих мирных жителей, лишь укрепили это чувство. The killing of Osama Bin Laden by American forces, incursions into Pakistan by Afghanistan-based US military and the growing number of drone strikes which have killed numerous civilians have fuelled this sentiment.
«Самое интересное — русские почти никак на это не отреагировали, — отметил Дмитрий Тренин, директор Московского центра Карнеги, имея в виду вторжение Турции в Сирию. “The interesting thing is that there has been basically no Russian reaction” to the Turkish incursion, said Dmitri Trenin, director of the Moscow bureau of the Carnegie Endowment for International Peace.
Под руководством Тиллерсона ExxonMobil выступала против американских санкций, наложенных на Москву за ее вооруженное вторжение на Украину и захват Крыма в 2014 году. Under Tillerson’s leadership, Exxon has lobbied against U.S. sanctions imposed on Moscow over its armed incursion into Ukraine and seizing of Crimea in 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!