Примеры употребления "вторжение" в русском

<>
Вторжение США было серьезной ошибкой. The US invasion was a grave mistake.
Вторжение Турции может изменить ход сирийской войны Turkish Incursion Could Prove a Game Changer in Syrian Civil War
Путину не нужно начинать военное вторжение в анклав посреди территории ЕС. If you are Putin, you do not need to launch military interventions into an enclave surrounded by EU territory.
расширил вторжение служб безопасности в частную жизнь американцев; extended the security services' intrusion into Americans' privacy;
Конкретный пример: вторжение в нейтральную Бельгию. Case in point: invading neutral Belgium.
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно. Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable.
Также было применено административное действие против нескольких религиозных учреждений за вторжение на общественное пространство - фактически неслыханное явление с тех пор, как начался официальный патронаж религиозных партий в 1970-х гг., когда их кадры были нужны для войны против Советов. There has also been administrative action against a few religious institutions for encroaching on public space - practically unheard of since official patronage of religious parties began in the 1970's, when their cadres were needed in the war against the Soviets.
Это вторжение в личную жизнь. It's the invasion of privacy.
Представьте, что Россия начинает крупное вторжение на Украину. Imagine: Russia Unleashes a Major Incursion into Ukraine.
Другими словами, для США российское вторжение в Сирию является геостратегической катастрофой. In other words, the Russian intervention in Syria is a geostrategic disaster for the United States.
Ограждение было спроектировано для того, чтобы предотвратить вторжение людей и ухудшение среды обитания на территории национального парка. The fence was designed to prevent intrusion from the human population and degradation of the park’s habitat.
Вторжение в Ирак оправдано не было. Invading Iraq was not.
Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту. The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent.
Вторжение Саддама Хуссейна в Кувейт Saddam Hussein's Invasion of Kuwait
Ввести конкретные санкции против лиц ответственных за российское вторжение в Крыму. Impose targeted sanctions against those responsible for Russia’s Crimean incursion.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой. Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
14 августа он был приговорен к шести месяцам тюремного заключения за преступное вторжение, ущерб имуществу и кражу автомобиля. On 14 August he was sentenced to six months'imprisonment for unlawful intrusion, damage to property, and vehicle theft.
Показательным примером может послужить вторжение в нейтральную Бельгию. Case in point: invading neutral Belgium.
Потенциальное вторжение Китая в малонаселенные приграничные регионы России на Дальнем Востоке (по мнению Китая, они были украдены в течение «столетия унижения» почти так же, как Гонконг и Тайвань) – ещё один источник беспокойства в Кремле. China’s potential encroachment on Russia’s unpopulated Far East borders – which, in China’s view, were stolen, much like Hong Kong and Taiwan, during its “century of humiliation” – is another source of anxiety in the Kremlin.
Первое британское вторжение в Ирак Britain's First Invasion of Iraq
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!