Примеры употребления "всё или ничего" в русском

<>
Социальный эксперимент требовал: все или ничего». The social experiment itself demanded all or nothing.”
«Нельзя иметь все или ничего, — сказал он. “You cannot have all or nothing,” he said.
К счастью, обособленность не является моральным предложением из разряда «все или ничего». Fortunately, insularity is not an “all or nothing” moral proposition.
Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы. An analogous "all or nothing" procedure was used in the US in the 1980s to close unneeded military bases.
Во избежание этого несправедливого результата проект конвенции должен включать правило " все или ничего ", действующее в отношении ответственности за задержку. In order to avoid this inequitable result, the draft convention should include an “all or nothing” rule on delay liability.
Вместо этого, эти государственные деятели утверждают, что конечной целью разумной и реалистичной политики США является компромисс, в тех случаях, когда Запад может себе это позволить, чтобы гарантировать сотрудничество России по важным для нас вопросам. Именно компромисс, а не стратегии 'все или ничего', которые не приведут ни к чему, и которые эти российские либералы все равно не могут расписать в подробностях. Instead, they argue that compromise, when the West can afford it to get cooperation from Russia in the areas we need it, is the ultimate goal of sensible and realistic U.S. policy - not all or nothing strategies that will never achieve anything, and which these Russian liberals in any case never spell out in detail.
В самом деле, это всё или ничего. Honestly, it's all or nothing.
Бинарные опционы также называют "цифровыми опционами", опционами "всё или ничего" и "опционами с фиксированной прибылью". Binary options can also be referred to as "digital options", "all-or-nothing options" and "fixed return options".
Не подозревая об этом, президент Владимир Путин сделал выбор в пользу войны с нефтяными олигархами до победного конца, по принципу "всё или ничего". Unwittingly, President Vladimir Putin has opted for an all-or-nothing victory over the oil oligarch.
С другой стороны, в латиноамериканских странах, похоже, преобладает подход «всё или ничего»: 50,1% голосов избирателей считается достаточным, чтобы начать революцию в предпочтениях, а то и в политических программах. In Latin American countries, on the other hand, an all-or-nothing attitude seems to prevail, with 50.1% of the popular vote regarded as being sufficient to stage a revolution of sentiment, if not of policy.
Я попробовал лимитные заявки “все или ничего”, выполняемые в полном объеме, но без большого успеха. I’ve tried “all or none” limit orders without much success.
Разрушение Женевского процесса, предусматривавшего установление переходного периода в Сирии, а также фактическое отрицание достигнутого в феврале 2014 года соглашения в Киеве были интерпретированы Кремлем таким образом, что теперь компромиссы между западными и российскими интересами невозможны ни в Сирии, ни на Украине, и что Вашингтон руководствуется подходом, который можно выразить формулой «все или ничего». The collapse of the Geneva process for a transition in Syria and the effective negation of the February 2014 agreement reached in Kyiv has been interpreted by the Kremlin to mean that no compromise between Western and Russian interests in both Syria and Ukraine would be possible, and that Washington was pursuing an all-or-nothing approach.
Но трансатлантические отношения - не меньше чем отношения между 25 членами ЕС или 26 членами НАТО - не могут быть предложением "все или ничего", иначе они рискуют разрушить все отношения. But transatlantic relations - no less than relations among the 25 members of the EU or the 26 members of NATO - cannot be an all-or-nothing proposition, lest they run the risk of becoming nothing.
Конечно, это искушение для Европы ничего не предлагать или ничего не делать, а просто ждать, когда иракский кризис сметет Джона Керри в Белый Дом, а Джорджа Буша назад в Техас. Of course, it is tempting for Europe not to propose or do anything, and simply wait for the Iraqi crisis to sweep John Kerry into the White House and George Bush back to Texas.
При помощи простой математики в начале 1960-х годов Гамильтон пришел к выводу, что связь между альтруизмом и кровным родством не основана на принципе "все или ничего". Using some beautiful mathematics, in the early 1960's Hamilton discovered that altruism and blood kinship are not linked by an all- or- nothing relationship.
Kar, у тебя 2 пути Сиди тут или ничего не делай подобно огненному Фениксу Kar, you have 2 choices either sitting here or doing noting
Или ничего этого не было, и они просто морочат нам голову. Unless none of it happened and they're pulling the wool over our eyes.
Так что или я играю с высоким нервным брюнетом или ничего не скажу. So it's either B-ball with tall, dark and uptight here, or nothing.
Или немного кокетства - или ничего A nice little bit of fluff - or nothing
Оксфордский словарь английского языка определяет пузырь как «нечто хрупкое, нестабильное, пустое или ничего не стоящее; шоу с обманом. The Oxford English Dictionary defines a bubble as “anything fragile, unsubstantial, empty, or worthless; a deceptive show.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!