Примеры употребления "вступят" в русском

<>
Экономики нескольких развивающихся стран определенно вступят в фазу полноценного финансового кризиса. A few emerging-market economies will certainly enter a full-blown financial crisis.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс. The really big battle this November will be joined by the Social Democrats (PDSR) and by the centrist alliance Democratic Alliance.
Поправки к СОЛАС и Конвенции САР, как ожидается, вступят в силу 1 июля 2006 года. The amendments to SOLAS and the SAR Convention are expected to enter into force on 1 July 2006.
Большинство этих стран не вступят в Европейский трансфертный союз, поэтому они будут отрезаны от Европы навсегда. Because most of those countries will not join a European transfer union, they would be cut off permanently.
Рабочая группа отметила, что поправки к Правилам № 111, касающимся устойчивости автоцистерн, вступят в силу в 2006 году. The Working Party noted that amendments to Regulation No. 111 concerning the stability of tank-vehicles would enter into force in 2006.
1 мая 2004 года восемь стран Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой, а также Кипр и Мальта вступят в Европейские союз (ЕС). On 1 May 2004 eight central and eastern European transition countries- together with Cyprus and Malta- will join the European Union (EU).
Если США и Россия вступят в новую холодную войну, произойдет откат не к 1985 году, а к 1945. If the United States and Russia enter a new Cold War, it will reset to 1945, not 1985.
Даже если все страны-кандидаты вступят в Европейский Союз практически одновременно, на их долю придется всего лишь 6% от валового внутреннего продукта ЕЭС. If all candidate countries join the EU at around the same time, they will together account for a mere 6% of its total GDP.
Предполагается, что глава XI-2 CОЛАС и Кодекс ИМСП вступят в силу 1 июля 2004 года и будут применяться к: SOLAS Chapter XI-2 and the ISPS Code are expected to enter into force on 1 July 2004 and will apply to:
Подходящие мужчины отправятся в Нью-Йорк и вступят в военные ряды, а что касается женщин, я уже нашел прекрасную возможность для вашей домработницы. The able men will go to New York and join the war effort, and as for the women, I've already arranged a perfect opportunity for your housemaid.
В странах Африки к югу от Сахары, по оценкам, 88% детей и подростков вступят во взрослую жизнь без базовой грамотности. In Sub-Saharan Africa, it is estimated that 88% of children and teenagers will enter adulthood without basic literacy.
Вопрос об эксплуатации незастрахованных транспортных средств возник в контексте переговоров о присоединении Румынии и Болгарии, которые, как ожидается, вступят в Европейский союз в начале 2007 года. The issue of uninsured driving has been highlighted by the accession negotiations of Romania and Bulgaria who are expected to join the European Union at the beginning of 2007.
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время. South Korea and China have already finished a feasibility study for a bilateral FTA, and probably will enter into formal negotiations soon.
Перспективы разделения Украины на две части или на большее количество частей, которые затем вступят в соревнующиеся между собой блоки — Евросоюз/НАТО и Россия/Евразия, — сегодня представляются весьма отдаленными. The prospect of Ukraine splitting into two or more parts, which would join competing blocs — i.e. the EU/NATO and Russia/Eurasia — now looks remote.
Изменения к главе V (безопасность мореплавания) СОЛАС, содержащие новые сроки для внедрения автоматических идентификационных систем (АИС), вступят в силу 31 декабря 2004 года. Modifications to Chapter V (Safety of Navigation) of SOLAS containing a new timetable for the fitting of automatic identification systems (AIS) will enter into force on 31 December 2004.
Они считают, что это будет воспринято Россией как провокация, а Москва уже заявила о том, что будут последствия в том случае, если Грузия (и Украина) когда-нибудь вступят в Альянс. They believe it would provoke Russia, which has already warned that there will be consequences if Georgia (or Ukraine) were ever to join the alliance.
18 Конвенция и Протоколы к ней вступят в силу на девяностый день после даты депонирования сорокового документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. 18 The Convention and its Protocols will enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Ну, слово «середнячок» не очень впечатляет, но подумайте о тех странах, с которыми ее сравнивают. Все они - либо члены Евросоюза с хорошей репутацией, либо (если говорить о Хорватии) страны, которые скоро вступят в ЕС. Now “middle of the pack” doesn’t sound particularly meaningful, but consider the countries it’s being compared to: these are all either members in good standing of the European Union or (in Croatia’s case) a country that will soon join it.
Что если ЕС и США одновременно вступят в фазу длительной бюджетной корректировки, в то время как развивающиеся страны будут следовать далее по курсу? So, what if Europe and the US both enter a phase of prolonged budgetary adjustment while the emerging world stays on course?
Власти Евросоюза должны признать, что многие страны ЕС никогда не вступят в зону евро. Это означает, что пора прекратить рассуждения на тему «Европы двух скоростей», в которой все страны – одни медленно, другие быстро – движутся к «всё более тесному союзу» с единой валютой. The EU authorities must acknowledge that many member countries will never join the euro, which means abandoning their rhetoric about a “two-speed Europe,” with all heading – whether at high or low speed – toward the “ever closer union” that a single currency implies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!