Примеры употребления "вступить" в русском

<>
Теперь и Каир готов вступить в войну в Йемене. Cairo now appears on the verge of entering the war in Yemen, as well.
Вступить в «Правый Сектор» несложно. Joining Right Sector isn’t difficult.
15 октября грузинский парламент одобрил проект новой конституции, которая должна вступить в силу в 2013 году. On October 15, the Georgian Parliament accepted the proposed new constitution, which will go into effect in 2013.
Да, Чак хотел вступить в долю, но времени было мало, и ему не хватило ликвидности. Yeah, well, Chuck was gonna step in, but the timing was off and, uh, he wasn't liquid enough.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа. enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.
Хочешь вступить в наш клуб? You want to join the club?
Хейгел получил свою должность, наверное, в самый трудный момент президентства Обамы, когда секвестр должен был вступить в полную силу. Hagel inherited the job at arguably the hardest time in President Obama’s tenure, when sequestration was going into full effect.
Людмила Алексеева, глава Московской хельсинкской группы, заявила что если Россия не будет энергично и решительно расследовать дело Магнитского, мир должен будет вступить в игру. Lyudmila Alexeyeva, head of the Moscow Helsinki Group, said that if Russia won’t investigate Magnitsky’s case vigorously, the world should step in.
Но, опять же, мы готовы вступить в дискуссию по этой теме. But here too we are ready to enter into a discussion on this topic.
Хочу вступить в клуб десятитысячников. I am going to join the mile-high club today.
И ни одна западная страна — возможно, за исключением Польши — не готова вступить в полномасштабную войну с вооруженной ядерными ракетами Россией ради Украины. And no Western nation, with perhaps the exception of Poland, is ready to go into a full-scale war with a nuclear-armed Russia over Ukraine.
Ложный прорыв выше этого уровня Фибоначчи несколько недель назад стал причиной ухода быков с рынка, и в то же самое время вдохновил покупателей вступить в дело. The false break above that Fibonacci level a few weeks ago caused the bulls to withdraw from the market and at the same time encouraged the sellers to step in.
И вот Подгорица получила приглашение вступить в Организацию Североатлантического договора (НАТО). So Podgorica is being invited to enter the “North Atlantic” Treaty Organization.
Масару хочет вступить в кружок английского. Masaru wants to join the English Club.
Министерство окружающей среды все еще занимается подготовкой первых двух законов (оно должно представить их правительству в 2000 году), а проект закона об оценке экологических последствий строительства находится на обсуждении в палате депутатов парламента и должен вступить в силу во второй половине 2000 года. The Ministry of the Environment is still preparing the first two laws (it should submit them to the Government in 2000); the draft Act on Evaluation of the Environmental Effects of Construction is being discussed by the Chamber of Deputies of Parliament and it should go into effect in the second half of 2000.
Несовершеннолетнее лицо может вступить в брачный договор только после регистрации брака. A minor may enter into a marriage contract only after the registration of marriage.
Тебе надо вступить в наш клуб. You should join our club.
Оно не выбирает удобный, подходящий момент, чтобы вступить в этот мир. It does not choose a nice, seemly hour to enter the world.
Ты можешь вступить в книжный клуб. You can join the book club.
Мы можем организовать работу или вступить в операции с медленно реализуемыми инвестициями. We may arrange or enter into transactions in non-readily realisable investments.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!