Примеры употребления "вступил" в русском с переводом "enter"

<>
Я вступил в мир метросексуалов. I've entered the world of the metrosexual.
Приговор также в законную силу еще не вступил. The sentence has likewise not yet entered into legal force.
Этот ордонанс вступил в силу 8 ноября 2001 года. This Ordinance entered into force on 8 November 2001.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня. The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
Для сравнения, ЕЦБ уже вступил в фазу постепенного повышения ставок. Where in comparison, the ECB has already entered a phase of gradual rate hikes.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап. In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three.
И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании. Finally, a new player has entered the nature-nurture debate.
В среду конфликт между Украиной и Россией вступил в новую фазу. The conflict between Ukraine and Russia entered a new phase on Wednesday.
Факультативный протокол вступил в силу для Италии 15 декабря 1978 года. The Optional Protocol entered into force for Italy on 15 December 1978.
В Германии Факультативный протокол вступил в силу 15 апреля 2002 года. The Optional Protocol entered into force for Germany on 15 April 2002.
Несомненно, договор, который вступил в силу в 2004 году, исходит из некоторых похвальных намерений. To be sure, the treaty, which entered into force in 2004, emanates from some laudable intentions.
В результате регион вступил в период конфликта, социальной деградации, растущего национализма и растущего религиозного фанатизма. As a result, the region has entered a period of conflict, social degradation, rising nationalism, and growing religious fanaticism.
Помимо этого, 7 июля 1994 года в Бранденбурге вступил в силу закон, регулирующий права сорбов. In addition, a law which entered into force in Brandenburg on 7 July 1994 governs the rights of the Sorbs.
Закон о порядке содержания помещенных под стражу лиц, который вступил в силу 21 октября 2005 года; The Law on the Procedure for Holding Apprehended Persons which entered into force on 21 October 2005;
подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи; Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance;
Второй закон, содержащий положения, необходимые для адаптирования законодательства Нидерландов, вступил в силу 14 февраля 2005 года. The second act, holding the material for adaptation of Dutch legislation to the Convention, entered into force on 14 February 2005.
Как исключение, гражданин может приобрести право работать в возрасте 16 лет, если он вступил в брак. As an exception, a person can acquire the right to work at the age of 16 by entering marriage.
Этот договор вступил в силу после его публикации в официальном вестнике " Гасета " № 158 22 августа 2002 года. The treaty entered into force following publication in The Gazette No. 158 of 22 August 2002.
Двухмоторный реактивный самолет задумывался как аналог американского F-22 Raptor, который вступил в строй в 2005 году. The fighter is intended to match the U.S. F-22 Raptor, which entered service in 2005.
В июне 2001 года палата общин приняла новый законопроект, который вступил в силу в июне 2002 года. The House of Commons adopted a new Bill in June 2001, which entered into force in June 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!