Примеры употребления "вступило" в русском

<>
Осуществление ДПР вступило в решающую фазу. The DWP has entered a crucial phase.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств. He meant it to refer to Europe's divisions, but in May, ten additional states joined the European Union.
Саудовское правительство вступило в войну в Йемене осознанно. The Saudi government entered the war in Yemen with its open eyes.
В 1966 году Управление по метеорологии и охране окружающей среды (МЕПА) вступило во Всемирную метеорологическую организацию (ВМО). In 1966, the Meteorological and Environment Protection Administration (MEPA) joined the World Meteorological Organization (WMO).
Парижское соглашение полностью вступило в силу менее чем за год. The Paris agreement entered fully into force in less than a year.
Лицо, которое вступило в такую банду, не способствуя ее созданию и не занимая в ней командную должность, наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок. Whosoever joins such a band without participating in its formation or occupying any leading position therein shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term.
Оно вступило в силу 1 января 1999 года (прилагаемый документ № 13). This is entered into force on 1 January 1999 (enclosure No. 13).
Судя по сообщениям, в ряды «Исламского государства» вступило уже более 2,4 тысячи россиян, и Путин, как известно, опасается того, что еще один мятеж исламистов может произойти в России. Over 2,400 Russians are said to have already joined the ranks of the Islamic State, and Putin is known to dread the prospect of another Islamist uprising inside Russia.
Гватемала заключила с Мексикой соглашение о свободной торговле, которое недавно вступило в силу. Guatemala had concluded a free trade agreement with Mexico that had recently entered into force.
Два десятилетия назад, международное сообщество вступило в завершающую фазу усилий по обеспечению мира в Боснии. Two decades ago, the international community was entering the final phase of efforts to secure peace in Bosnia.
В сентябре вступило в силу «Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение» (CETA) между ЕС и Канадой. In September, the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the EU and Canada entered into force.
Соглашение между Королевством Норвегия и Европейским полицейским ведомством (Европол) вступило в силу 24 декабря 2001 года. The Agreement between the Kingdom of Norway and the European Police Office (Europol) entered into force 24 December 2001.
А в прошлом году вступило в силу соглашение о свободной торговле между США и Южной Кореей. The U.S.-South Korean free-trade agreement entered into force last year.
Это законодательство было одобрено Королевской санкцией 1 ноября 2001 года и вступило в силу в 2002 году. The legislation received Royal Assent on November 1, 2001 and entered into force in 2002.
СРЗООН вступило в силу в декабре 2001 года, после того как был депонирован тридцатый документ о его ратификации. UNFA entered into force in December 2001, following the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
В 2003 году было принято новое постановление о детских внешкольных учреждениях, которое вступило в силу в 2004 году. A new decree on extracurricular childcare (ATL) was passed in 2003 and entered into force in 2004.
d 23 октября 1997 года Ямайка денонсировала Факультативный протокол; решение о денонсации вступило в силу 23 января 1998 года. d Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, entering into effect from 23 January 1998.
До тех пор пока Соглашение не вступило в силу, лишь первоначальный вариант прилагаемых Правил может рассматриваться как имеющий юридическую силу. Until the Agreement entered into force, only the original annexed Regulations could be taken into account from a legal point of view.
В результате контролируемое тутси правительство вступило в переговоры с вождями хуту, что привело к подписанию политического соглашения в августе 2000 года. As a result, the Tutsi-dominated government entered into negotiations with Hutu leaders, which led to the signing of a political accord in August 2000.
Эмбарго на поставки оружия также введено в действие на основании решения правительства № 237, которое вступило в силу 1 марта 2005 года. The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!