Примеры употребления "вступили" в русском с переводом "join"

<>
Я и Форд вступили в киноклуб Чартона. Me and ford joined Charton's film club.
В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз, In 2004, 15 new countries joined the E.U.
18 октября состоялась церемония подписания договора, но вступили только восемь республик. On Oct. 18, the signing ceremony went ahead, but only eight republics joined in.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили. Once the Soviet Union's demise made it possible, they joined.
У игроков, которые вступили в группу, в области навигации появляется закладка. After a player joins a group, a bookmark to the group will appear in their navigation area.
Более сотни последователей Айада Аллави, Аль Садра и других вступили в их ряды. More than a hundred followers of Ayad Allawi, Al Sadr, and others have joined their ranks.
К июлю в ряды «добровольческих батальонов» вступили примерно 15 тысяч граждан Украины и иностранцев. By July, approximately fifteen thousand citizens and foreigners had joined “volunteer battalions.”
1 мая десять новых стран вступили в Европейский Союз, увеличив количество его членов до 25. On May 1, ten new nations joined the European Union, pushing its membership up to 25.
Мы же вам сказали, что вступили только на день, когда думали, что хоровой кружок распался. We've told you, we only joined for a day when we thought Glee Club was disbanding.
Когда бывшие коммунистические страны вступили в Европейский Союз в 2004 и 2007 годах, всеми овладела эйфория. When formerly communist countries joined the European Union in 2004 and 2007 there was a general sense of euphoria.
Когда прибалтийские страны вступили в НАТО, она превратилась во враждебную территорию, находящуюся в глубине Североатлантического альянса. When the Baltics joined NATO, it became hostile territory deep inside the Western alliance.
Некоторые из этих демократических государств вступили в НАТО, в то время как остальные к этому очень стремятся. Some of these democracies have joined NATO, and others desperately want to.
Такие политики вступили в ТРТ, так как полагали, что данное движение будет следующим шагом по пути прогресса. They joined Thaksin's TRT because it seemed to represent another step on the path of progress.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями. Many have joined the Party and become government officials, and a large percentage enjoy various professional and financial privileges.
Новые члены ЕС либерализовали свои экономики, открыли свои рынки для западных товаров, вступили в НАТО и в Евросоюз. The new EU members liberalized their economies, opened their markets to Western goods, and joined NATO and the EU.
Эти государства вступили с российский Евразийский экономический союз в обмен на обещание получить расширенный доступ к российскому рынку. They joined the Russia-led Eurasian Economic Union (EEU) in 2015 on the premise that it would provide better access to the Russian market.
Когда вокруг Дубно шел бой, в сражение вступили еще два советских механизированных корпуса — 8-й и 15-й. While the fighting raged around Dubno, two more Soviet mechanized corps, the 8th and 15th, joined the fray.
Эти танки прошли расстояние в 1 300 километров по тропе Хо Ши Мина, после чего вступили в бой. These had made the 800 mile journey down the Ho Chi Minh trail to join the battle.
Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков. By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray.
И в Болгарии с 1989 по 1991 год 14 тысяч человек, которых уволили из органов безопасности, вскоре вступили в мафию. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!