Примеры употребления "вступающая в реакцию масса" в русском

<>
Даже в случае принятия бюджета, Австрия, вступающая в председательство ЕС с 1 января 2006 года, получит в наследство огромное количество нерешенных проблем. Even if a budget is adopted, there is no lack of depressing business for the Austrian presidency, which starts on January 1.
Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться. The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow.
И вступающая в должность Государственного секретаря Хиллари Клинтон практически не столкнулась с вопросами, касающимися Мексики, на своём слушании по вопросу утверждения в должности, и она не сделала никакого особого ударения на отношениях с Мексикой ни в своём тогдашнем выступлении, ни в тех, которые она сделала после того, как вступила в должность. And incoming Secretary of State Hillary Clinton was asked almost nothing about Mexico at her confirmation hearing, and she emphasized relations with Mexico neither in her own statement nor in those she has made since assuming her post.
Белок, который мы используем в мороженом, вступает в реакцию с вашим языком при нейтральном pH. The protein we are using in the ice cream reacts with your tongue at neutral pH.
С заявлением по мотивам голосования до проведения голосования выступили представители Бразилии, Гватемалы и Ирландии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Комиссии- Австрии, Франции, Германии, Италии, Нидерландов, Швеции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии; вступающая в Союз страна, являющаяся членом Комиссии,- Венгрия- присоединилась к этому заявлению). A statement in explanation of vote before the vote was made by the representatives of Brazil, Guatemala and Ireland (on behalf of the States members of the European Union that are members of the Commission- Austria, France, Germany, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; the acceding country that is a member of the Commission- Hungary- aligned itself with the statement).
При низкой температуре, которая преобладает на Марсе, сами перхлораты не вступают в реакцию с органическими веществами, однако жесткая радиация Красной планеты способна разлагать их на более активные в химическом плане вещества. At the low temperatures prevalent on Mars, perchlorates would not themselves react with organic matter, but the planet’s harsh radiation could split them into more reactive compounds.
Как вступающая в Союз страна Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит посол Ошайт от имени Европейского союза. Romania, as an acceding country, aligns itself fully with the statement to be made shortly by Ambassador Hoscheit on behalf of the European Union.
Эксперимент с газообменом дал отрицательный результат по микробам, но показал, что в грунте могут быть активные химические вещества, вступающие в реакцию. The gas exchange experiment was negative for microbes but suggested that the soil has highly reactive chemical compounds.
В соответствии с положениями статьи 10 данного закона иностранная подданная, вступающая в брак с гражданином Польши, может получить польское гражданство, если в течение трех месяцев со дня вступления в брак она обращается в соответствующее польское государственное учреждение с просьбой о предоставлении ей польского гражданства и если это учреждение принимает решение удовлетворить ее просьбу. Pursuant to Article 10 of the law, an alien woman who married a Polish national acquired Polish citizenship if within three months of the wedding she stated her desire to become a Polish citizen before an appropriate Polish state organ, and the organ issued a decision confirming acceptance of her statement.
Когда срок годности напитка истекает, он вступает в реакцию с металлом банки, и та снаружи становится ярко-голубой. When the soft drink passed its expiration date, the liquid reacted with the metal in the can, turning the exterior of the can bright blue.
Доля в акционерном капитале: доля в акционерном капитале, вступающая в силу в момент подачи заявителем заявки на утверждение контракта на эксплуатацию, включает следующее: Equity interest: the Equity interest, which shall take effect at the time the applicant applies for a contract for exploitation, shall include the following:
Когда в 1991 году произошло извержение горы Пинатубо, в атмосферу было выброшено около миллиона тонн диоксида серы, которая, вступая в реакцию с водой, создала туманный слой, который распространился по всему миру, и - рассеивая и поглощая входящий свет - охладила поверхность земли почти на два года. When Mount Pinatubo erupted in 1991, about a million tons of sulfur dioxide was pumped into the stratosphere, reacting with water to form a hazy layer that spread around the globe, and - by scattering and absorbing incoming sunlight - cooled the earth's surface for almost two years.
С заявлениями по мотивам голосования до проведения голосования выступили представители Аргентины, Индии, Ирландии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Комиссии,- Австрии, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и Швеции; к этому заявлению присоединилась вступающая в Европейский союз страна, являющаяся членом Комиссии,- Венгрия), Соединенных Штатов Америки и Чили. Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Argentina, Chile, Ireland (on behalf of the States members of the European Union that are members of the Commission- Austria, France, Germany, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; the acceding country that is a member of the Commission- Hungary- aligned itself with the statement), India and the United States of America.
Газ начал вступать в реакцию. The gas is reacting to the stock works.
С заявлениями по данному проекту резолюции выступили представители Ирландии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Комиссии,- Австрии, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и Швеции; к этому заявлению присоединилась вступающая в Европейский союз страна, которая является членом Комиссии,- Венгрия) и Пакистана. Statements in connection with the draft resolution were made by the representatives of Ireland (on behalf of the States members of the European Union that are members of the Commission- Austria, France, Germany, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; the acceding country that is a member of the Commission- Hungary- aligned itself with the statement) and Pakistan.
Черный аминопласт вступает в реакцию в кровью. Amino black reacts with the blood.
Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить. We sent the proposal back for another review, only to be told that the grant should still not be funded, because the polymers would react with whatever drug we wanted to deliver.
Кроме того, они вступают в реакцию с другими лекарствами, которые может принимать пациент для лечения своих хронических болезней, в частности, с препаратами химиотерапии и иммунодепрессантами. And they interact with drugs that patients may be taking for other long-term conditions, such as chemotherapy agents and immunosuppressants.
Если эти газы не вырабатываются живыми организмами постоянно, они вступают в реакцию друг с другом, в результате чего образуется углекислый газ и вода. If these reactive gases are not constantly replenished by living things, they will react with each other, creating carbon dioxide and water.
Поскольку они не вступают в реакцию друг с другом, они могут накапливаться в атмосфере в больших количествах. Since they can’t react with each other, they will be able to build up to high levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!