Примеры употребления "встречаются" в русском с переводом "encounter"

<>
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы. The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun.
ВМС разных стран во время обычных действий в море встречаются друг с другом лишь случайно. Navies encounter each other at sea by chance during routine operations.
Если встречаются поврежденные почтовые ящики, их можно перемещать на другой сервер или в базу данных. If you encounter corrupted mailboxes, you can move the mailboxes to a different server or database.
Сложные смеси металлов (а также их соединений) редко встречаются где-либо кроме первичных производств цветной металлургии. Complex mixtures of metals (and metal compounds) are rarely encountered outside of the primary non-ferrous metals industries.
Изменения структуры докладов и отсутствие регулярно обновляемых данных и показателей не позволяли читателям получать четкую картину областей, в которых был достигнут прогресс или в которых встречаются трудности. Changes in the structure of the reports and the lack of regularly updated data and indicators deprived readers of a clear picture of where progress was achieved and where problems were being encountered.
Протест способен к трансформации именно потому, что люди восстают, встречаются друг с другом лицом к лицу и учатся друг у друга традициям свободы, строят новые институты, создают новые связи и организации. Protest is transformative precisely because people emerge, encounter one another face-to-face, and, in re-learning the habits of freedom, build new institutions, relationships, and organizations.
Было сочтено, что в Типовой закон должно быть включено указание на то, что основное внимание в нем уделяется тем видам ситуаций, которые встречаются в коммерческой области, и что они разрабатывались в контексте торгово-финансовых отношений. It was felt that the Model Law should contain an indication that its focus was on the types of situations encountered in the commercial area and that it had been prepared against the background of relationships in trade and finance.
В 21-ом веке, среди представителей средних классов с твердыми, но не всегда верными убеждениями, любящих поговорить и связанных со СМИ, политикой, правительством и университетскими кругами, встречаются люди, осуждающие Израиль в выражениях, напоминающих лексику сочувствующих тем самым антидемократическим движениям. In the 21 st century - in the "chattering classes" linked to the mass media, to politics, government and universities - we encounter people who condemn Israel in language that reminds us of the fellow travelers of those fallen anti-democratic movements.
И сейчас я хочу не столько представить вам лучшие моменты этой программы, сколько дать вам целостное представление о том, как люди встречаются с тобой в подобной ситуации, что ты стараешься о них узнать, и когда люди раскрываются, а когда этого не происходит, и почему. And so what I'm going to do is, not so much give you the great hits of that program, as to give you this whole notion of how you encounter people in that kind of situation, what you try to find out about them, and when people deliver and when they don't and why.
Несмотря на многие достижения, было также отмечено, что при использовании информации о географических названиях все еще встречаются трудности, в частности нет подробных обновленных картотек локально используемых официальных географических названий во всех государствах-членах; по-прежнему возникают проблемы с применением диакритических знаков в прикладных программах. Despite many accomplishments, it was also noted that problems are still encountered relative to geographical names information, including the lack of detailed current inventories of local official geographical names in all Member States and continued difficulties in the application of diacritical marks in digital applications.
Цель настоящих глобальных технических правил (гтп)- включить в Глобальный регистр Соглашения 1998 года согласованные правила, которые обеспечивали бы надлежащее ограничение выбросов вне цикла испытаний двигателей большой мощности и транспортных средств большой грузоподъемности в пределах широкого диапазона режимов работы двигателей и условий окружающей среды, которые встречаются в обычных условиях эксплуатации транспортных средств. The objective of this global technical regulation (gtr) is to establish in the Global Registry of the 1998 Agreement a harmonized regulation which ensures that off-cycle emissions from heavy-duty engines and vehicles are appropriately controlled over a broad range of engine and ambient operating conditions encountered during normal in-use vehicle operation.
Цель настоящих глобальных технических правил (гтп) по выбросам вне цикла испытаний (ВВЦ) создать согласованные правила, которые обеспечивали бы надлежащее ограничение выбросов вне цикла испытаний двигателей большой мощности и транспортных средств большой грузоподъемности в пределах широкого диапазона режимов работы двигателей и условий окружающей среды, которые встречаются в ходе обычных условий эксплуатации транспортных средств. The objective of this Off-Cycle Emissions (OCE) global technical regulation (gtr) is to establish a harmonized regulation which ensures that off-cycle emissions from heavy-duty engines and vehicles are appropriately controlled over a broad range of engine and ambient operating conditions encountered during normal in-use vehicle operation.
Признавая особую роль ведущих экспертов по рассмотрению, КС просила секретариат организовать совещания ведущих экспертов по рассмотрению в целях выработки общего подхода групп экспертов по рассмотрению к методологическим и процедурным вопросам, которые встречаются в процессе рассмотрения кадастров, и в целях подготовки рекомендаций для секретариата по путям дальнейшего повышения эффективности и действенности рассмотрений кадастров. Recognizing the special role of lead reviewers, the COP requested the secretariat to organize meetings of lead reviewers to promote a common approach by expert review teams to methodological and procedural issues encountered in the inventory reviews, and to make recommendations to the secretariat on ways to further improve the effectiveness and efficiency of the inventory reviews.
Г-жа Текин Бефритс (Швеция), отвечая на вопрос г-жи Вэджвуд о приеме на работу в полицию представителей групп меньшинств, говорит, что, выполняя свои обязанности, сотрудники полиции встречаются с людьми, принадлежащими к различным этническим и культурным группам и говорящими на разных языках, и поэтому они адаптируют свои методы работы с учетом потребностей этих людей. Ms. Tekin Befrits (Sweden), responding to Ms. Wedgwood's question about recruitment to the police from minority groups, said that, in the course of their duties, police officers encountered people from a range of ethnic, cultural and linguistic backgrounds and therefore adapted their working methods to the needs of those people.
185 Карточки тахографа должны быть способны правильно работать во всех климатических условиях, которые обычно встречаются на территории Договаривающихся сторон как минимум в диапазоне температур от-25°C до + 70°C с нерегулярными пиковыми значениями до + 85°C; при этом термин " нерегулярные " означает не более 4 часов каждый раз и не более 100 раз в течение всего срока использования карточки. 185 The tachograph cards shall be capable of operating correctly in all the climatic conditions normally encountered in the territory of Contracting Parties and at least in the temperature range-25°C to + 70°C with occasional peaks of up to + 85°C, “occasional” meaning not more than 4 hours each time and not over 100 times during the life time of the card.
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл. Their only other encounter was at the jet ski rental.
Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся. Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered.
Встречались ли вы с обратным, когда биология одушевляла физику? Have you encountered the reverse, where the biology has informed the physics?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!