Примеры употребления "встретить приёмы" в русском

<>
Я не ожидал встретить её в месте, подобном этому. I never expected to meet her in a place like that.
Значит, нам нужно менять работу, менять те приёмы работы, которые использовались до того». This means that we need to change the way we work, change the methods that we used in the past.”
Ты можешь его встретить? Can you meet him?
Рашид имел в виду уборку туалета и сборку полотенец, и судя от какой жопы я спас тебя, мне не нужны приёмы. Rasheed meant mopping up the toilets and picking up towels, and judging by the ass-kicking I saved you from, I'm not the one who needed moves.
Мне жаль, что я не могу (смогу) встретить вас сегодня вечером (ночью). I'm sorry that I can't meet you tonight.
Я многому там учусь - упражнения, приёмы защиты. I'm learning other things, too, exercise class, defence class.
У меня был шанс встретить его в Париже. I had a chance to meet him in Paris.
Ну ты же изучила все эти приёмы СЛР. Well, you knew all that CPR mumbo jumbo.
Привет! Не ожидал встретить тебя здесь. Мир тесен. Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it?
Да, и он применял всякие безумные бойцовские приёмы, которым научился у сенсея, но потом этот сенсей оказался плохим парнем, хотя это было уже неважно, ведь он уже всему научился. Yeah, and he knows all these sick warrior moves that his sensei taught him, but then his sensei turns out to be this bad guy, but it doesn't matter 'cause he's already taught him everything.
Мне не хотелось бы его встретить в тёмном месте. I wouldn't like to meet him in a dark place.
Эта парочка хочет воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря британскому референдуму по вопросу о Брексите: он показал, что сегодня в Евросоюзе излюбленные риторические приёмы антилиберальных демократов – ложь и поливание грязью – могут принести политическую и профессиональную выгоду (спросите об этом нового министра иностранных дел Великобритании Бориса Джонсона, который был одним из лидеров движения за Брексит). The two men intend to seize the opportunity presented by the United Kingdom’s Brexit referendum, which demonstrated that, in today’s EU, illiberal democrats’ preferred mode of discourse – lies and smears – can be politically and professionally rewarding (just ask the UK’s new foreign secretary, Boris Johnson, a leading Brexiteer).
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситауация для нашего времени. It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.
Потому что, разумеется, все технические приёмы, увиденные вами, - это то, что теле- и кино-продюсеры умели делать в течение последних 50 лет. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years.
Я очень рад тебя встретить. I'm very pleased to meet you.
В итоге мы получили удивительные результаты. Существуют некие общие приёмы того, как люди распоряжаются деньгами, но в то же время есть и культурные различия в том, что люди делают. And what we see is sort of amazing because there's human universals on what you do with your money and then real cultural differences on what you do as well.
Я почти не надеялся тебя здесь встретить. I little hoped to meet you here.
Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно - обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы. To make sure these buildings are safe, it's not going to take policy - it's going to take reaching out to the masons on the ground and helping them learn the proper techniques.
Она попросила меня встретить её на станции. She asked me to pick her up at the station.
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы в попытках приготовить самый качественный гамбургер, это сильно затягивает. And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!