Примеры употребления "встали на защиту" в русском с переводом "stand up"

<>
Они встали на защиту прав своего народа. They stood up for the rights of their nation.
Нойер мог стать героем, встав на защиту справедливости. Neuer could have been a hero, standing up for what is right.
И задача мировой общественности ? встать на защиту этой идеи. And it is up to the global public to stand up for that idea.
Сейчас как никогда важно встать на защиту прав женщин. Standing up for women right now could not be more important.
Дэвид будет тем, кто встанет на защиту людей перед Катлером. David's going to be the one who stands up to Cutler.
Но это было бы неправильно, и Всемирный банк опять встал на защиту интересов развивающихся стран. But it would have been wrong, and the Bank again stood up for the interests of the developing world.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны. It is time for Latin America’s leaders to stand up for citizens who mean so much for their countries’ economies.
"Вскоре мечетей будет больше, чем церквей", - говорит он, - "если коренным европейцам не достанет ума встать на защиту западной цивилизации". "There will soon be more mosques than churches," he says, if true Europeans don't have the guts to stand up and save Western civilization.
Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим. Governments must stand up for the freedom of journalists to write what they want and the freedom of every citizen to support or disagree with what they write.
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене. Europe could change the course of this development only if it presented itself as a serious player and stood up for its interests on the global stage.
Мир должен встать на защиту прав и достоинства человека и успешно справиться с пандемией СПИДа — болезнью, которая подрывает экономическое развитие и социальное процветание каждой нации, страдающей от нее. It must stand up for the protection of human rights and dignity to successfully combat the pandemic of AIDS, a disease that is undermining the economic development and social prosperity of every affected nation.
В Сенате, поддерживая политику президента Буша ведения войны в Ираке, он был готов встать на защиту своего независимого мнения по таким вопросам, как проведение компании финансовых реформ и изменения климата. In the Senate, while supporting President Bush's war of choice in Iraq, he has been prepared to stand up for his independent judgment on issues such as campaign finance reform and climate change.
Они пришли к пониманию, что мощные интересы блокируют необходимый переход к чистой энергии, и они просто больше не верят в то, что их правительства делают достаточно для того, чтобы встать на защиту будущего планеты. They have come to recognize that powerful interests are blocking the necessary shift to clean energy, and they simply no longer trust that their governments are doing enough to stand up for the future of the planet.
В нестабильное время люди жаждут видеть сильное руководство харизматичных лидеров, обещающих навести порядок, избавиться от коррупции и встать на защиту простых людей, угнетаемых корыстными политиками, а также дать отпор иностранцам, угрожающим нам своими странными привычками и религиями. What people crave in uncertain times is strong leadership from charismatic figures who promise to sweep the stables, get rid of corruption, and stand up for the little man against selfish politicians and against foreigners who threaten us with strange habits and religions.
Правительство не оспорило утверждение о том, что г-н Сигарчи как журналист и автор нескольких сетевых дневников подвергся преследованиям за то, что встал на защиту других журналистов и авторов сетевых дневников, арестованных в 2004 году за публикацию своих мнений. The Government did not contest the allegation that Mr. Sigarchi, as a journalist and author of several web logs, was prosecuted for standing up for other journalists and web loggers arrested during 2004 in relation to the publication of their opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!