Примеры употребления "всеобъемлющему" в русском с переводом "comprehensive"

<>
Он призвал к всеобъемлющему и общесистемному подходу к созданию эффективной системы получения и распространения знаний. It called for a comprehensive and coordinated system-wide approach to building an effective knowledge acquisition and dissemination capacity.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары. Under Wolfensohn, the World Bank followed through on this comprehensive and coordinated approach in a concrete fashion, making significant inroads into global poverty.
В Плане содержится призыв к немедленному и всеобъемлющему прекращению огня и заявление о договоренности по следующим вопросам: This Plan calls for an immediate and comprehensive ceasefire and a declaration of agreement on the following points:
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию. Its involvement in the Israeli-Palestinian conflict will likely be limited to maintaining the status quo rather than seeking a comprehensive settlement.
Отсутствие доверия между Ираном и Западом непосредственно ведет ко второму препятствию на пути к всеобъемлющему соглашению: проверкам и мониторингу. The absence of trust between Iran and the West leads directly to the second obstacle to a comprehensive agreement: verification and monitoring.
Позднее Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь заявил о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали. The Council later adopted a presidential statement in which it reiterated its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia.
Они наращивают также усилия по предоставлению услуг по всеобъемлющему лечению, уходу и поддержке, включая лечение оппортунистических инфекций и антиретровирусную терапию. Efforts have also been scaled up to provide comprehensive treatment, care and support services, including treatment for opportunistic infections and antiretroviral therapy.
Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan.
Генеральная Ассамблея рассматривает его с 1948 года, и усилия, направленные на поиск долговременного решения этой проблемы, пока что не привели к всеобъемлющему урегулированию. The General Assembly has dealt with it since 1948 and efforts to find a lasting solution to the problem have yet to provide a comprehensive solution.
подчеркивая, что физическая демаркация границы между Эритреей и Эфиопией способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними, Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and normalization of their relations,
В 2006 году на своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея провела заседание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий. In 2006, the General Assembly at its sixty-first session, held the High-level Meeting on the Mid-Term Comprehensive Global Review of the Programme of Action.
Непал настоятельно призывает обе стороны прекратить обмен обвинениями и сесть за стол переговоров, с тем чтобы прийти к всеобъемлющему решению этой затяжной проблемы. Nepal urges both sides to stop trading charges and to sit down at the negotiating table and find a comprehensive settlement to this long-festering problem.
Следует привлечь внимание ко всеобъемлющему характеру запрета, установленного указанным законодательным положением, которое отвечает пункту 2 (а) и (d) и пункту 4 резолюции 1373 (2001). Attention should be drawn to the comprehensive nature of the ban imposed by this legislative provision, which is in accordance with paragraph 2 (a) and (d) and paragraph 4 of resolution 1373 (2001).
К сожалению, несмотря на подобные прогрессивные реформы, учащиеся по всей Африке по-прежнему сталкиваются с другими трудными препятствиями на пути к подлинно всеобъемлющему образованию. Unfortunately, despite progressive reforms like these, students across Africa still face other steep barriers to a truly comprehensive education.
Нам нужно добиться поддающегося проверке и необратимого уничтожения ядерного арсенала, глобального присоединения к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний и общего отказа от производства оружейного расщепляющегося материала. We need verifiable and irreversible disarmament of the nuclear arsenal, global adherence to the comprehensive nuclear-test ban and a comprehensive cut-off of weapons-grade fissile material.
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию. China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
Инвестиции этого года под руководством председательских координаторов, также хорошо показывают, что Конференция может работать по всеобъемлющему, откалиброванному расписанию или графику деятельности,- могу ли я дерзнуть сказать " программе работы "? This year's investment, under the guidance of the Presidential coordinators, has shown as well that the Conference can work to a comprehensive, calibrated timetable or schedule of activities- dare I say a “programme of work”?
брошюры, информационные бюллетени, диаграммы, подборки информационных материалов: брошюры (1); проспекты (1) и плакаты (1), посвященные всеобъемлющему обзору хода осуществления Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств; Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: brochures, pamphlets and posters for the comprehensive review of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (1 each);
Она подготовлена согласно соответствующим положениям доклада Контртеррористического комитета об активизации его работы, включая дополнительные задачи, возложенные на Исполнительный директорат в докладе Комитета, посвященном всеобъемлющему обзору деятельности Исполнительного директората. It is prepared in accordance with the relevant provisions of the report of the Counter-Terrorism Committee on its revitalization, including additional tasks assigned to the Executive Directorate in the Committee's report on its comprehensive review of the Executive Directorate.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Weary with crisis, Ecevit's administration embarked on a comprehensive reform package- spearheaded by Minister for the Economy Kemal Dervis - that included a flexible exchange-rate system with a dedicated inflation-targeting regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!