Примеры употребления "всем этом" в русском

<>
Во всем этом есть парадокс. There is s paradox in all this.
Во всем этом происходит очевидное накопление лжи. In all of this, there is a spectacular accumulation of lies.
Как же во всем этом разобраться? How to make sense of it all?
И я объяснил ему что мы, страны «Группы восьми», думаем обо всем этом, о процесс, который должен начаться и привести к компромиссному решению, позволяющему выйти из тупика, положить конец войне, обеспечить национальное примирение, подготовку к выборам и так далее. And I explained to him what we think about the whole thing, the G-8 countries, about the process which should be underway and should lead to a compromised solution allowing for getting out of this deadlock, stopping the war, building national reconciliation, preparing for elections and so on.
Во всем этом Запад играл неблаговидную роль. In all this, the West played an unhelpful role.
Единственными постоянными во всем этом являются легкость с которой прибегают к насилию и лжи, которая неизбежно это сопровождает. The only constants in all of this are the easy resort to violence and the lies that inevitably accompany it.
Я просто чувствую себя таким одиноким во всем этом. I just feel so alone in all this.
Запутавшись во всем этом, очень сложно создать современную, правовую политическую систему, которая смогла бы стать основанием для всеобщего процветания. Lost in all of this is the hard work of creating a modern, rights-based political order, one that could form the basis for general prosperity.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (deja vu). There is an eerie sense of déja vu in all this.
Самым положительным во всем этом является то, что Джону Керри, собственно, и не придется менять свое поведение на внешнеполитической арене. The best news about all of this is that Kerry really doesn't have to change much of his outward behavior.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu). There is an eerie sense of déja vu in all this.
Некоторые из тройки членов Совета Безопасности и другие страны увидят во всем этом лишь операцию с целью помешать с более обманчивым лицом. Some in the P3 and elsewhere will see all of this as a mere spoiling operation with a more sophisticated face.
И, дьявол, я напишу статью обо всем этом для Эсквайр. And, hell, I'll write an article about all this for Esquire.
Есть смысл броситься в атаку, не оглядываясь назад, но во всем этом есть признак безрассудности, сначала филиал в Нью-Йорке, а теперь и Лос-Анджелес? And it makes sense to charge on ahead and not look back, but there is a frantic quality to all of this, not just opening New York but then I A?
Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом. There is another source of solace and comfort for all this.
Памятуя обо всем этом, нет никаких причин, по которым Соединенные Штаты не должны сотрудничать со своими европейскими союзниками и, при возможности, с соседями Ливии, чтобы ускорить его устранение от власти. With all of this in mind, there is no reason that the United States should not cooperate with its European allies and, to the extent possible, Libya’s neighbors to expedite his removal from power.
На самом деле не я - я во всем этом лишь статист. Not really me - I'm really a bit player in all this.
Самым слабым звеном во всем этом является обвинение в том, что теперь русские смогут шантажировать Флинна, потому что он с самого начала не рассказал вице-президенту Майку Пенсу (Mike Pence) все подробности его телефонных разговоров. The weakest reed in all of this is the charge that Flynn would be susceptible to Russian blackmail because he did not tell Vice President Mike Pence the full story about his phone call.
Пусть все знают, что я считаю вас потерпевшей стороной во всем этом. I want everyone to know I consider you the injured party in all this.
Обо всем этом поведал глава одной из крупнейших пивоваренных компаний страны, председатель Совета Союза российских пивоваров Исаак Шепс на III ежегодной конференции Института Адама Смита "Товары повседневного спроса в России", которая только что завершилась в Москве. All of this was told by the head of one of the largest beer brewing companies in the country, chairman of the Council of the Russian Beer Brewing Union Isaac Sheps at the Adam Smith Institute's 3rd annual conference "Day-to-day Goods in Russia", which just completed in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!