Примеры употребления "вручил" в русском

<>
Фаворит Вона вручил ему спутниковый телефон. Vaughn's minion just handed him a Sat phone.
Хэнк, он вручил нам судебный приказ. Hank, we just got served.
Этот доклад я вручил нескольким правительствам. It was a white paper I handed out to governments.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь. Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Кренц немного помедлил, затем вручил ему пресс-релиз. Krenz hesitated, then handed him a press release.
Я увидел его среди аудитории и вручил ему копию "Редкой Земли". I saw him in the audience, and I handed him a copy of "Rare Earth."
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. In exchange, Shapiro handed the ultra-orthodox leader of Israel's Shas party an invitation to the White House.
Глава «Роснефти» пригласил министра в свой офис, побеседовал с ним, а затем вручил ему сумку. The Rosneft chief invited the minister to his office, chatted with him, then handed him a bag.
На следующий день исполняющий обязанности заместителя госсекретаря Джордж Спрингстин (George Springsteen) вручил записку о выбросах советскому дипломату Юрию Воронцову. The next day, Acting Assistant Secretary of State George Springsteen handed off an aide memoire about the venting to Soviet diplomat Yuli Vorontsov.
Напротив, я ценил его деятельность и в феврале лично вручил его основателю Дмитрию Зимину премию Министерства образования «За верность науке». On the contrary, I valued the foundation’s activity, and in February I personally handed [founder] Dmitry Zimin an award 'For Loyalty to Science' from the Ministry of Education."
Ее спаситель явился в маловероятном виде тогдашнего канцлера социал-демократов Герхарда Шрёдера, чей дикий поступок в ночь выборов вручил ей в руки канцлерство. Her savior came in the unlikely form of the then Social Democratic Chancellor Gerhard Schröder, whose wild performance on election night handed her the chancellorship.
Затем Путин ее поцеловал и вручил огромный букет роз, а также сертификат на бесплатную поездку для пяти человек в Сочи, российский курорт на берегу Черного моря. Then he kissed her, and handed her a huge bouquet of roses and a certificate for a free trip for five to Sochi, Russia’s Black Sea resort.
Как сообщает российское внешнеполитическое ведомство, смысл подарка, который привез Керри, понять было легче. Он вручил своему коллеге «список цитат российских СМИ, по мнению Вашингтона, не отражающих реальный потенциал масштабных российско-американских отношений», сообщается на странице министерства в Facebook. According to the Russian Foreign Ministry, Kerry's gift back was easier to interpret: He handed over a "list of Russian media quotes, which, according to him, do not reflect the real potential of large-scale US-Russian relations," a message on the Facebook page of the ministry suggested.
Этот инцидент подробно освещали средства массовой информации, а советская пресса выступала с опровержениями, пока посол Льюллин Томпсон (Llewellyn Thompson) не вручил Добрынину ноту, в которой Раск повторил свою точку зрения: несмотря на советские опровержения, «научные данные» показали, что продукты ядерного испытания пересекли советскую границу. The incident received considerable media play, including the Soviet denial, before Ambassador Llewellyn Thompson handed Dobrynin a note reiterating Rusk’s point: Despite the Soviet rebuff, "scientific findings" demonstrated that debris had crossed the Soviet border.
Добрынин поднял вопрос о выбросе в Бейнберри, однако заместитель госсекретаря Мартин Хилленбранд (Martin Hillenbrand), действуя по принципу «как аукнется так и откликнется», вручил советскому послу ноту об испытаниях на территории СССР в декабре 1970 года, когда произошла утечка радиации, а продукты ядерного взрыва были обнаружены за пределами советских границ. Dobrynin brought up the Baneberry venting but Assistant Secretary Martin Hillenbrand, in a tit-for-tat fashion, handed him a note about Soviet tests in December 1970 that had caused venting and the collection of radioactive debris outside of Soviet borders.
Прошу вручить этот протест местному нотариусу для оформления. Please hand over this Protest to the local Notary Office for registration.
Любое подобное уведомление считается врученным, если: Any such notice will be considered to have been served:
Именно поэтому я хочу вручить ей все мои журналы путешествий. Which is why I want to hand over all of my travel logs.
Я здесь, чтобы вручить вам повестку. I'm here to serve you with a summons.
Он не тот человек, чей успех был вручен ему с рождения. He is not a man whose identity was handed to him by birth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!