Примеры употребления "along the lines of" в английском

<>
A lot of people think it's going to be along the lines of Castle Crashers. Многие думают, что она будет на одной полке с Castle Crashers, вроде того.
But what the general probably says out loud is something along the lines of, “Well, sir, that’s an interesting observation. Но вслух генерал, вероятнее всего, произнесет нечто вроде: «Это довольно интересное наблюдение, сэр.
Now, we can use slash in the way that we're used to, along the lines of, "We're going to have a party-slash-networking session." Это слово употребляется в обычном значении - в предложениях вроде "У нас будет вечеринка - слэш - работа по налаживанию связей".
And then a magnificent thing happened: I left academia and joined the real world of business, and a company was created around my ideas to make new molecules using my method, along the lines of, letв ™s put someone elseв ™s money where your mouth is. А затем произошло замечательное событие - я оставил академию и присоединился к миру бизнеса, и вокруг моих идей образовалась компания, создающая новые молекулы, используя мой метод, что-то вроде "подкрепления моих слов чужими делами".
Diplomats and policy analysts are generally agreed that key elements of the failed constitution will be rescued from the wreckage and turned into something along the lines of the "mini-treaty" that Nicolas Sarkozy, the front-runner in the French presidential race, proposed last autumn at a Friends of Europe meeting in Brussels. Дипломаты и политические аналитики в целом согласны с идеей сохранения ключевых элементов несостоявшейся конституции и превращения их во что-то вроде "мини-договора", предложенного прошлой осенью на собрании организации Friends of Europe в Брюсселе Николя Саркози, лидером французской президентской гонки.
One answer is independent agencies along the lines of the consumer watchdog Which? Одним из ответов являются независимые агентства аналогичные защитнику прав потребителей Which?
You get an error message along the lines of "User cannot be deleted. Отображается сообщение об ошибке, которое содержит строки "Невозможно удалить пользователя.
The series starts with a general perspective on statistical processes along the lines of Willeboordse (1997). Методологический комплекс начинается с описания общей перспективы статистических процессов в соответствии с рекомендациями Виллебурдсе (Willeboordse, 1997).
Today, France's black minority is trying to organize itself along the lines of the Jewish minority. Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
More efforts along the lines of the EU’s “Peace Laboratories” are needed to stabilize conflict zones. Требуется прилагать больше усилий по линии «Лабораторий мира» ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Reporting forms should break down information along the lines of the obligations set forth in Article 8. Формы отчетности должны содержать разбивку информации по рубрикам обязательств, изложенных в статье 8.
This January, India announced that it would reshape its Defence Research & Development Organisation along the lines of DARPA. В январе этого года Индия объявила, что перестроит свою Организацию оборонных исследований и разработок по образу и подобию DARPA.
You know, for Amy, I think you'd want something more along the lines of sage, patchouli, maybe eucalyptus? Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
New budget legislation, along the lines of the Fiscal Responsibility Act of 2003, but with more teeth, needs to be instituted. Необходимо возбудить новое законодательство в области бюджета, подобное Закону о бюджетной ответственности в 2003 году, но с большим количеством обязанностей.
A massive use of the oil weapon along the lines of the 1973 oil embargo is out of the question nowadays. Массовое использование нефтяного оружия, подобного нефтяному эмбарго 1973 года, сегодня не рассматривается.
Table 2 has been developed along the lines of the table used in the progress report for the Millennium Development Goals. Таблица 2 разработана на основе таблицы, использованной в докладе о прогрессе в достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
One way forward would be to establish numerical guidelines - along the lines of the Maastricht Treaty - for conferring G-7 membership. Одно такое решение заключается в создании численных критериев, подобно руководящим принципам Маастрихтского договора, для присоединения к Большой Семерке.
Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2; ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6;
“But thinking along the lines of boiling systems down to two trade components helps us consider how one finds the optimal investment.” — Но если сводить системы к двум компонентам можно понять, как объект находит оптимальные инвестиции».
China is also reportedly planning on building amphibious assault ships with full-length flight decks along the lines of the American Wasp-class. Китай, по имеющимся данным, планирует построить ударные десантные корабли с полноразмерной взлетной палубой по типу американских кораблей класса Wasp.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!