Примеры употребления "время отбывания наказания" в русском

<>
Одним из важнейших условий для освобождения указанных осужденных по амнистии признается нецелесообразность их дальнейшего содержания в местах лишения свободы в связи с осознанием ими своей вины и безупречным поведением во время отбывания наказания. One crucial condition for release under the amnesty is that, the individuals concerned having acknowledged their guilt and behaved irreproachably while serving their sentences, it is considered that there is no point in continuing to confine them in detention.
Осужденные к лишению свободы, к которым суд в соответствии со статьей 97 УК Республики Таджикистан применил принудительное лечение от алкоголизма, наркомании или токсикомании, подвергаются такому лечению во время отбывания наказания в виде лишения свободы. Persons serving sentences of deprivation of liberty who are ordered by a court to undergo compulsory treatment for alcoholism, drug addiction or toxin addiction under article 97 of the Criminal Code receive such treatment while serving their sentences.
На преступников с психическими расстройствами либо во время предварительного заключения, либо во время отбывания наказания в форме тюремного заключения после вынесения окончательного приговора распространяется действие закон от 27 июля 1997 года о реорганизации администрации пенитенциарных учреждений. For offenders showing signs of mental disturbance, either in pre-trial detention or while serving their prison sentence after a final conviction, the applicable legislation is the Act of 27 July 1997 relating to the reorganization of the prison administration.
Он был профессиональным преступником, который умер во время отбывания пожизненного заключения в исправительной колонии. He was a career criminal who died while serving a life sentence in the penitentiary.
Он недавно освободился после 2-хлетнего отбывания наказания за торговлю наркотиками из исправительной колонии Франклина. He recently had the privilege of doing two years for drug trafficking at Franklin correctional.
У меня не остается другого выбора, как приговорить вас к пожизненному заключению с минимальным сроком отбывания наказания - 20 лет. I have no other option than to sentence you to life in prison for the minimum term of 20 years.
Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ". Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”.
На тот период времени, когда были построены тюрьмы в Фоче/Сербине и в Српско-Сараево, а также районная тюрьма в Добоше, они отвечали нормам того времени и условиям отбывания наказания. The time when the prisons in Foča/Srbinje, Prison in Srpsko Sarajevo and District Prison in Doboj were constructed suited the standards of that time and the principles of serving the sentence.
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons.
В этой связи преступные деяния, относящиеся к категории военных преступлений и преступлений против человечества, не имеют срока давности как с точки зрения проведения уголовного преследования, так и отбывания наказания; в их отношении не действует амнистия; подчинение приказам вышестоящего начальства не освобождает от уголовной ответственности; разбирательства по этим делам проводятся в обычном порядке и в обычном суде. Consequently, crimes that fall within these categories of war crimes and crimes against humanity shall not be subject to prescription, for the purposes of both bringing criminal proceedings and enforcing penalties; they shall not be subject to amnesty; due obedience to superior orders shall not confer exemption from criminal liability; such crimes shall be dealt with in accordance with the usual procedures before the ordinary courts.
В начале срока отбывания наказания в отношении каждого заключенного проводится диагностическая оценка его психологических и социальных особенностей. A psychological and social diagnostic evaluation of each prisoner is carried out at the beginning of his or her prison sentence.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступление за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности или отбывания наказания в соответствии с международным договором; Foreign citizens and stateless persons who have committed an offence outside the territory of Kyrgyzstan and are in Kyrgyz territory may be extradited to a foreign State for prosecution or to serve a sentence in accordance with an international treaty.
Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания. The Supervisory Division holds monthly “surgeries” on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules.
В соответствии со статьей 65 Кодекса исполнения наказаний, осужденные к наказанию в виде лишения свободы на определенный срок, как правило, отбывают наказание в учреждениях отбывания наказания, расположенных вблизи места жительства. Under the provisions of article 65 of the Corrections Code, persons receiving fixed-term custodial sentences as a rule serve their sentences in correctional facilities situated near their place of residence.
закон от 16 июля 1986 года о режимах отбывания наказания в виде лишения свободы. The Act of 16 July 1986 relating to certain modes of enforcement of custodial sentences.
о введении в силу правил отбывания наказания к лишению свободы в военно-исправительном учреждении, при отбывании осужденными наказания в виде лишения свободы в военно-исправительном учреждении не должно унижаться их человеческое достоинство. issuing The Rules for the Conduct of the Sentence of Deprivation of Liberty in the Military Correctional Unit, section 1, paragraph 6 serving of the sentence of deprivation of liberty by the prisoners in the military correctional unit may not degrade human dignity.
Согласно положениям статьи 26 статута МУТР, Руанда является главным местом назначения при передаче осужденных для отбывания наказания. The ICTR statute, in article 26, makes Rwanda the primary destination for convicted persons to serve their sentence.
В течение двухлетнего периода действия Соглашения установились тесные деловые отношения и представители Комитета, осуществляя гуманитарную деятельность, беспрепятственно посетили предприятия отбывания наказания и следственные изоляторы, провели личные встречи с заключенными и оказали помощь в предоставлении им специальной медицинской комиссии. In the two-year period the agreement has been in effect, close working ties have been established; in pursuit of their humanitarian mission, ICRC representatives have visited penitentiaries and remand centres without restriction, held face-to-face meetings with prisoners and facilitated their examination by ad hoc medical boards.
государствам рекомендуется рассмотреть возможность выдачи на том условии, что обвиненное лицо будет возвращено в их юрисдикцию для отбывания наказания; States may consider extradition on the condition that convicted persons will be returned to their jurisdiction to serve their sentence;
В целом, закон вступил в силу с января 2000 года, однако отдельные статьи вошли в силу лишь с января 2002 года (о нормах жилой площади в расчете на одного заключенного и о некоторых условиях отбывания наказания несовершеннолетними). Although the Act entered into force in January 2000, some articles of the Act entered into force only in January 2002 (standards on living space for prisoners and on certain conditions relating to the serving of sentences by minors).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!