Примеры употребления "временное положение" в русском

<>
Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году. Many in the US like to think that this is a temporary state of affairs that will vanish with the election of a new president and Congress in 2008.
Трехлетнее временное положение даст ЮНИДО время для проведения надлежащей инвентаризации и разработки надежной модели исчисления выручки от внебиржевых операций в течение переходного периода. The three-year transitional provision would give UNIDO time to develop a proper inventory and a reliable model for measuring revenue from non-exchange transactions during the transition period.
Решением правительства № 67 от 27 января 1995 года было принято Временное положение о порядке формулирования и размещения заказов на поставку продукции, выполнение работ и оказания услуг для государственных нужд. The Provisional Regulation on methods for placing orders for product delivery and performing services for the public's needs was adopted on 27 January 1995 by Government Decision No. 67.
26 июня 2006 года кнессет утвердил Уголовно-процессуальный закон (задержанные по подозрению в преступлениях против безопасности) (временное положение) 2006 года, который представляет собой набор временных положений на период в 18 месяцев. On 26 June 2006, the Knesset approved the Criminal Procedure (Detainee Suspected of Security Offence) (Temporary Provision) Law, 2006, that constitutes a Temporary Provision set for a defined period of 18 months.
26 июня 2006 года кнессет утвердил Уголовно-процессуальный закон (задержанные, подозреваемые в совершении преступлений против безопасности) (временное положение) 2006 года, который представляет собой набор временных положений на период в 18 месяцев и содержит конкретные нормы в отношении отсрочки в доставке к судье, о чем подробно рассказывается ниже в пунктах 95-100. On 26 June 2006, the Knesset approved the Criminal Procedure (Detainee Suspected of Security Offence) (Temporary Provision) Law, 2006, that constitutes a Temporary Provision set for a defined period of 18 months, and also establishes specific provisions regarding delay in arraignment before a judge, as detailed in sections 95-100 below.
Автор далее утверждает, что в соответствии с пунктом 1 Постановления Верховного совета (Верхней палаты белорусского парламента) " Временное положение о порядке утверждения народных заседателей " (от 7 июня 1996 года) все граждане Беларуси в возрасте старше 25 лет могут быть избраны заседателями, а 25-летние граждане и граждане, проходящие срочную военную службу,- заседателями в военных трибуналах. The author further claims that under article 1 of the Decision of the Supreme Council (Supreme Chamber of the Belarusian Parliament) on the “interim situation in the designation of people's jurors (assessors)” (7 June 1996), all Belarusian citizens of above 25 years can become jurors, and citizens of 25 years and in active military service- can become jurors in military courts.
31 июля 2003 года кнессет принял Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временное положение) 5763-2003, который ограничивает возможность предоставления израильского гражданства жителям территорий на основании закона о гражданстве, в том числе в порядке воссоединения семей, а также возможность предоставления таким жителям видов на жительство в Израиле на основании закона о въезде в Израиль. On July 31, 2003, the Knesset enacted the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Provision), 5763-2003, which limits the possibility of granting residents of the territories Israeli citizenship pursuant to the Citizenship Law, including by means of family unification; and the possibility of granting such residents residence permits into Israel pursuant to the Entry into Israel Law.
В докладе государства-участника отмечается, что в соответствии со статьей 3 уголовно-процессуального закона (задержанные, подозреваемые в совершении преступления против безопасности) (временное положение) 2006 года лица, подозреваемые в совершении правонарушений против безопасности, могут быть задержаны для допроса на срок до 96 часов до доставки их к судье и содержаться под стражей до 21 дня без доступа к адвокату. The State party report notes that pursuant to section 3 of the Criminal Procedure (Detainee Suspected of Security Offence) (Temporary Provision) Law- 2006, persons suspected of security offences may be detained and interrogated for up to 96 hours before being brought before a judge and held for up to 21 days without access to a lawyer.
31 июля 2003 года кнессет принял Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временное положение) № 5763-2003 года (" Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временный порядок) "), который ограничивает возможность предоставления жителям палестинских территорий израильского гражданства в соответствии с Законом о гражданстве, в том числе в рамках воссоединения семей, а также возможность выдачи таким жителям видов на жительство в Израиле в соответствии с Законом о въезде в Израиль. On July 31, 2003 the Knesset enacted the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Provision), 5763-2003 (" The Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Provision) ") which limits the possibility of granting residents of Palestinian territories Israeli citizenship pursuant to the Citizenship Law, including by means of family unification, and the possibility of granting such residents residence permits in Israel pursuant to the Entry into Israel Law.
Другим важным событием в правовой сфере стало внесение поправок в Закон о занятости женщин, 5714-1954 (" Закон о занятости женщин ") (временное положение) в 2004 году, в соответствии с которыми мужчинам было предоставлено право брать часть отпуска по беременности и родам своих жен и получать пособие в связи с отпуском по беременности и родам при условии, что их жены отказываются от оставшейся части отпуска по беременности и родам и возвращаются на рабочее место. Another major legal development was the amendment of the Employment of Women Law, 5714-1954 (" Employment of Women Law ") (Temporary Provision) from 2004, granting men the privilege to share maternity leave with their wives and the eligibility for maternity leave allowance, provided their wives waive the privilege for the remainder of the maternity leave and return to work.
Хотя макроэкономическая стабильность и структурные реформы, как по-прежнему считается, имеют ключевое значение для устойчивого и быстрого роста, также признается, что политика стабилизации и структурной перестройки может оказывать временное негативное влияние на положение бедных слоев населения. While macroeconomic stability and structural reforms continue to be considered to hold the key to sustained and rapid growth, it is also recognized that stabilization and structural adjustment policies may exert a temporary adverse impact on the poor.
Нет гарантий, что ЕС согласится на временное сохранение режима свободной торговли, и почти несомненно в третьих странах экспорт из Великобритании наткнётся на более высокие тарифы, чем у бывших партнёров страны по ЕС (что поставит британских экспортёров в невыгодное конкурентное положение). There is no guarantee that the EU would agree to an interim continuation of free trade, and it seems certain that UK exports would face higher tariffs than its former EU partners in those third countries (placing British exporters at a competitive disadvantage).
Временное уголовное правосудие должно быть достаточно толерантным, чтобы можно было примирить разделенный Ирак, и поэтому оно должно рассматривать преступления против человечности также со стороны шиитов и курдов, и в то же время, очевидно, не должно поставить в неудобное положение США или его союзников, особенно в отношении их обширных торговых связей с режимом Саддама. Transitional criminal justice must be broad enough to reconcile a divided Iraq, and, therefore, include Shi'a and Kurdish crimes against humanity, while it apparently must also avoid embarrassing the US or its allies, particularly regarding their extensive dealings with Saddam's regime.
Это временное условие. It's a temporary condition.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке. Peru has the pro tempore presidency of the regional bloc.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
ФРС видит экономическую слабость, как временное явление. Кажется, слабые данные пятницы, не изменили отношение ФРС. Fed officials see economic weakness as only temporary Friday’s weaker-than-expected nonfarm payrolls don’t seem to have changed attitudes at the Fed.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться. There is considerable optimism that the economy will improve.
ФРС заявил, что это просто временное воздействие и поэтому он готов не обращать на это внимания. The Fed has said that this is just a transitory effect, and so it’s willing to look past it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!