Примеры употребления "востребованность" в русском с переводом "demand"

<>
Стороны отметили растущую востребованность мер в области адаптации. Parties noted the increasing demand for adaptation measures.
Поддержки заслуживает не требующая больших затрат его деятельность по оказанию технического содействия, которая доказала свою востребованность и эффективность. Support should be provided for its technical assistance activities, which were not costly, were in demand and had proven their effectiveness.
Политическая востребованность и поддержка на национальном/государственном и местном уровнях играют решающую роль для успешного осуществления целей устойчивого развития. Political demand for and support at national/state and local level are decisive for success in the pursuit of sustainable development.
Такая политическая востребованность вышла на первый план как результат повышения общественного интереса к проблеме понимания связи между экономическим развитием и его последствиями для окружающей среды, в частности к оценке влияния выбросов на изменение климата. These policy demands have come to the fore as a result of the increased public interest in the understanding of the link between economic development and the impact on the environment, such as the measure of emissions on climate change.
Как указывается в находящемся у нас на рассмотрении докладе, востребованность операций по поддержанию мира сейчас настолько высока, что это требует новых обязательств со стороны всех партнеров, объединенных системой — государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и региональных организаций. As the report before us points out, the scale of current demands for peacekeeping operations means that even greater commitment is required from all the partners in the system — Member States, United Nations entities and regional organizations.
Например, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть некоторые потенциальные взаимовыгодные связи между Альянсом в поддержку ПГЧС и другими органами ЕЭК ООН, с тем чтобы Альянс в поддержку ПГЧС мог более эффективно реагировать на растущую востребованность его опыта и специальных знаний. For example, the Committee may wish to consider some potential synergies between the PPP Alliance and other bodies in the UNECE so that the PPP Alliance can respond more effectively to the increasing demands for its expertise.
Человек испытывает удовлетворение от востребованности своего труда. People obtain satisfaction from the demands of their jobs.
В 1997 году был завершен обзор эффективности и востребованности Доверительного фонда РВЗ и Конкурсного фонда РВЗ. A review of the effectiveness and demand for the EEO Trust and EEO Fund was completed in 1997. The overall
Степень востребованности этих услуг показывают приведенные ниже статистические данные, собранные за период с 1 апреля 1998 года по 31 марта 1999 года: To provide some sense of the demand for these services, statistics gathered from April 1, 1998, to March 31, 1999, show:
приняла часть 1 «Системы эколого-экономического учета водных ресурсов» в качестве временного международного статистического стандарта в знак признания ее значительной востребованности пользователями и рекомендовала внедрить эту систему в странах; Adopted part 1 of the System of Environmental-Economic Accounting for Water as an interim international statistical standard, recognizing significant demand from the users'community, and encouraged its implementation in countries;
На уровне отдельных стран одной из областей, пользующейся растущим интересом и востребованностью, стало сотрудничество ООН-Хабитат с местными органами управления в сфере предупреждения преступлений и обеспечения безопасности, с уделением особого внимания женщинам и молодежи. At the country level, one of the areas of growing interest and demand has been UN-Habitat's collaboration with local authorities in the area of crime prevention and safety, with a particular focus on women and youth.
В результате децентрализации власти и передачи полномочий местные власти, зачастую в условиях отсутствия достоверной информации об объеме услуг, их качестве и востребованности, принимают на себя дополнительные обязательства в таких областях, как водоснабжение, санитарно-техническое обслуживание, здравоохранение и образование. Through the decentralization and devolution of power, local authorities are taking over additional responsibilities in areas such as water supply, sanitation, health services or education, often with inadequate information about demand for services, their quality or usage trends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!