Примеры употребления "восточная хватка" в русском

<>
Русские националисты и диссиденты из СССР, хорошо известный писатель Александр Солженицын и Путин считают, что не только Крым, но также восточная и южная Украина были ошибочно включены в состав Украины по решению советского вождя Владимира Ленина. Russian nationalist dissidents in the USSR, the well-known writer Alexander Solzhenitsyn, and Putin all believe that eastern and southern Ukraine — and not only Crimea — were wrongly included inside Ukraine by Soviet leader Vladimir Lenin.
В результате осуществления двух первых шагов хватка олигархов в системе государственной власти ослабнет, и тогда можно будет перейти к достижению третьей и четвертой цели, направленной на снижение их влияния в экономике. With the first two steps having loosened the oligarchs’ grip on the state, the third and fourth aim to break their hold on the economy.
Волнует ли ЕС Восточная Европа? Does the EU Even Care about Eastern Europe Anymore?
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие. Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial-market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
Восточная Германия, Эстония и Грузия поставили рекорды самых больших успехов в этой сфере: они уволили всех прокуроров и судей, наняв новых. East Germany, Estonia, and Georgia have recorded the greatest successes in this area: they sacked all of the prosecutors and judges and hired new ones.
Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов. His administration is trapped more and more in the paralyzing grip of special-interest groups.
Титул "Самый быстроразвивающийся ECN-брокер в регионе Восточная Европа 2012 года". Присвоен независимой коллегией британского интернет-журнала Global Banking & Finance Review, ежегодно проводящей анализ и оценку наиболее активных и динамично развивающихся брокеров по нескольким ключевым критериям. “Fastest Growing ECN Broker Eastern Europe 2012” Award is presented by “Global Banking & Finance Review”, an independent British online magazine, which analyses and evaluates the most active and dynamically growing Forex brokers according to several key criteria.
При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче. Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter.
Каждый год после объединения восточная Германия получала перечисления в размере 4% немецкого ВВП. In every year since reunification, eastern Germany has received transfers of 4 percent of German GDP.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged;
Восточная Европа рискует зайти слишком далеко в своих требованиях. There is a risk for Eastern Europe in pushing the demands too far.
Чем больше свободной информации будет в стране и чем больше людей, путешествуя за границей, будет узнавать о других способах организации жизни, тем слабее будет хватка авторитаризма. If more information circulates freely in the country, and more individuals experience other ways of life by traveling abroad, authoritarianism's grip will loosen.
Обычно, когда мы говорим о Дальнем Востоке, мы имеем в виду и собственно Дальний Восток — это Приморский край, Хабаровский край, это Камчатка, это Чукотка, но это и так называемая Восточная Сибирь. Usually when we talk about the Far East, we have in mind the Far East proper: the Primorye region, the Khabarovsk region, Kamchatka, Chukotka. But it’s also the area called Eastern Siberia.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции. But the stranglehold of North Korea's dictatorship is based on total isolation.
Три из них тлеют по периметру Черного моря: сепаратистский регион Молдавии Приднестровье, грузинские регионы Абхазия и Южная Осетия, а с прошлого года еще и восточная Украина. Three smolder around the Black Sea: Transnistria, a separatist region of Moldova, the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia, and, since last year, eastern Ukraine.
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла. The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened.
Истерзанная войной восточная Украина по-прежнему охвачена огнем вооруженного конфликта с пророссийскими повстанцами. The armed conflict with pro-Russian rebels showed no signs of abating in war-torn eastern Ukraine.
У вашей матери такая хватка. Your mother's got such spunk.
Если Россия — «умирающая нация», то вымирает вся Восточная Европа If Russia Is A 'Dying Nation' So Is Every Other Country In Eastern Europe
Мне нравится её хватка, да. I love that Hawkeye, yeah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!