Примеры употребления "восстановлены" в русском с переводом "reconstitute"

<>
— Не думаю, что восстановить эту работу будет легко». “I don’t think that’s going to be easy to reconstitute.”
Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее. First the Iraqi army was dissolved, then America tried to reconstitute it.
Он отметил, что существовавшую ранее программу создания ядерного оружия легко можно восстановить. Bush noted a nuclear weapons program that once existed could be easily reconstituted.
«НАТО может восстановить свои мобильные силы в Европе, являющиеся силами реагирования, — сказал он. "NATO could reconstitute an ace mobile force, a NATO response force," he said.
Теперь армия Мали должна быть восстановлена, ее полиция подготовлена, а ее правительство реструктуризировано. Now Mali’s army must be reconstituted, its police trained, and its government restructured.
В связи с этим развертыванием пришлось задействовать резерв бригады (одну роту), который теперь следует восстановить. These deployments have necessitated the use of the brigade's reserve capacity (one company), which must be reconstituted.
(Вскоре она была восстановлена и возродилась в конце концов, но уже как издание греческого бизнесмена). (In short order it was reconstituted and reappeared, eventually under the ownership of a Greek businessman.)
И наша задача, по сути, . И проблема, по существу, в том, чтобы восстановить в человеке чувство одарённости и понимания. And at the heart of our challenges - At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
Но довольно просто выступать против возврата к сферам влияния, когда ни одна крупная держава не пытается активно восстановить их. However, it was relatively easy to oppose a return to spheres of influence when no other major power was actively trying to reconstitute it.
После смерти бен Ладена единственный способ реанимации "Аль-Каиды" возможен, если пакистанские военные смогут восстановить марионеточный режим в Афганистане. With bin Laden dead, the only way that Al Qaeda can reconstitute itself is if the Pakistani military succeeds in reinstalling a proxy regime in Afghanistan.
Четверть века спустя после драматического распада СССР Москва частично восстановила былую военную мощь, но Россия по-прежнему значительно отстает от США. Moscow has reconstituted some of the former’s military power, a quarter century after the dramatic Soviet collapse, but Russia remains far behind the U.S.
Мы увеличили количество бронетанковых бригадных боевых групп с девяти до двенадцати, восстановив два из них из числа резервных элементов с целью экономии. We increased active duty armored brigade combat teams (BCTs) from nine to 12, reconstituting two of those from reserve component equipment to save money.
Это согласуется также с рекомендацией УСВН, в которой ЭСКЗА было предложено восстановить полноценный Статистический отдел, который отвечал бы на просьбы, выраженные странами-членами. This is also in compliance with the OIOS recommendation, in which ESCWA has been requested to reconstitute a full fledged Statistical Division to respond to the expressed needs of the member countries.
В 2014 году Россия восстановила это формирование, которое было упразднено в 1998 году, а в советскую эпоху задачей 1-й армии был прорыв сквозь натовский строй. Russia in 2014 reconstituted the army — a formation whose Soviet-era purpose was to smash through NATO’s lines in the event of war — after disbanding it in 1998.
Оживление переговоров по членству в ЕС – это единственный способ восстановить доверие между правительством, либералами и светскими организациями и, в свою очередь, возродить процесс реформ в стране. Revitalizing EU membership talks is the only way to reconstitute trust between the government, liberals, and the secular establishment, and in turn reinvigorate the reform process in the country.
Некоторые основные формы семей включают восстановленные " или смешанные " семьи (например, повторное вступление в брак после развода) и семьи из двух и более поколений, проживающих в одном домашнем хозяйстве. Some of the major family forms evident include reconstituted or “blended” families (e.g. resulting from remarriage after divorce), and families with more than two generations living in the same household.
Настоящим информирую Вас о том, что г-н Виктор Дюпер (Канада), которого 24 августа 2004 года я назначил членом Группы экспертов, восстановленной резолюцией 1552 (2004), не может приступить к исполнению своих обязанностей. This is to inform you that Mr. Victor Dupere (Canada), whom I appointed on 24 August 2004 to serve on the Group of Experts reconstituted by resolution 1552 (2004), is unable to assume his functions.
Бытует мнение, что при президенте Путине была восстановлена российская самостоятельность во внутренних делах и на мировой арене, что он восстановил российский суверенитет и возродил Россию в качестве сильного партнера Запада во внешних делах. Putin’s presidency is widely seen as having restored Russian self-sufficiency domestically and on the international scene as having resurrected Russian sovereignty and reconstituted Russia as a strong partner of the West in foreign affairs.
Бытует мнение, что при президенте Путине была восстановлена российская самостоятельность во внутренних делах и на мировой арене, что он восстановил российский суверенитет и возродил Россию в качестве сильного партнера Запада во внешних делах. Putin’s presidency is widely seen as having restored Russian self-sufficiency domestically and on the international scene as having resurrected Russian sovereignty and reconstituted Russia as a strong partner of the West in foreign affairs.
Это станет чрезвычайно серьезной угрозой для любой страны, если ее обрабатывающая промышленность исчезнет, а ее квалифицированная промышленная рабочая сила атрофируется, а и руководство страны будет искренне надеяться на то, что и ту, и другую можно будет быстро восстановить в случае необходимости. It would be dangerous in the extreme for a country to allow its manufacturing industries to vanish, and its skilled industrial workforce to atrophy, on the hopeful theory that it can always reconstitute them at a moment’s notice, in a time of danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!