Примеры употребления "восстановит" в русском с переводом "reestablish"

<>
Прямая демократия не восстановит веру людей в своих политических представителей. Direct democracy will not reestablish people's confidence in their political representatives.
Такое решение может послужить возможным примером для регионов Восточной Украины, после того, как Украина восстановит контроль над Донбассом. This generous deal has been held up as a possible example for Eastern Ukraine, now held by pro-Russian forces, once Ukraine reestablishes control over it.
До тех пор, пока Россия не восстановит свою судостроительную промышленность, она не сможет конкурировать с Китаем, Японией или с Южной Кореей. Until Russia reestablishes its shipbuilding industry, it cannot compete with China, Japan or South Korea.
Летом 2012 года теоретик международных отношений Кеннет Н. Уолтц опубликовал статью под названием «Почему Иран должен получить бомбу», в которой он утверждал, что ядерное оружие у Ирана восстановит желаемый баланс сил на Ближнем Востоке, выступая в качестве противовеса Израилю. In the summer of 2012, the international relations theorist Kenneth N. Waltz published an article titled “Why Iran Should Get the Bomb,” in which he argued that a nuclear-armed Iran would reestablish a desirable balance of power in the Middle East, by acting as a counterweight to Israel.
yt:crop=off: отменить кадрирование и восстановить обрезанные области. yt:crop=off: Deactivates cropping effects on the video and reestablishes cropped areas
Президент Владимир Путин восстановил в России диктатуру под личиной законности. PRESIDENT VLADI­MIR Putin has reestablished dictatorship in Russia with a veneer of legality.
В этом смысле Россия восстановила свою роль балансирующего фактора внутри мирового порядка. In this sense, Russia has reestablished itself as a balancing influence within the global order.
Своей макроэкономической политикой Путин впервые восстановил этот суверенитет, утраченный во второй половине восьмидесятых. With his macroeconomic policies, Putin reestablished Russia's sovereignty for the first time since the middle of the 1980s.
Пока Россия не перестроит свою экономику, она не сможет восстановить свою судостроительную промышленность. Until Russia restructures its economy, it cannot reestablish its shipbuilding industry.
Только заставив партийцев вести себя как положено, он мог восстановить доверие к партии. Only by cleaning up the Party’s behavior could Xi reestablish its credibility.
Реформы прошли настолько успешно, что в 2000 году удалось восстановить контроль над Чечней. The reforms were good enough to reestablish control of Chechnya in 2000.
Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок. This would help to reestablish political stability and accelerate Italy's return to the market.
Игнорирование ситуации в Сомали, отсутствие стремления восстановить закон и порядок – это не самый лучший вариант. Ignoring the situation in Somalia and not trying to reestablish law and order is not an option.
Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет. Now, more than ever, it needs Anwar to reestablish its credibility.
Более половины опрошенных верят в то, что исламский халифат будет восстановлен еще при их жизни. More than half believed the Islamic Caliphate would be reestablished in their lifetimes.
Для неравнодушных граждан, которые хотят восстановить систему сдержек и противовесов в Америке, существуют три неотложные задачи. For concerned citizens who want to reestablish checks and balances in America, there are three urgent tasks.
К несчастью, это открывает массу перспектив для России, которая теперь может свободно восстановить свое влияние на Южном Кавказе. Unfortunately, this leaves the field wide open for Russia to reestablish its influence in the South Caucasus.
К вечеру десантные подразделения восстановили радиосвязь, что позволило береговым артиллерийским установкам и авиации начать обстрел и бомбардировку японских позиций. By the afternoon, the landing force reestablished radio communications, allowing shore batteries and warplanes to pound Japanese emplacements.
Тем не менее, Россия, вне всякого сомнения, надеется восстановить свое господствующее влияние в этом регионе и обезопасить собственные границы. However, Russia undoubtedly hopes to reestablish predominant influence in the region and secure its border.
Но, учитывая альтернативы – кровопролитие, развязанное Каддафи, чтобы восстановить свой контроль над Ливией, ? это не может быть серьезной альтернативой действиям. But, given the alternative – a bloodbath unleashed by Qaddafi to reestablish his control over Libya – this cannot be a serious alternative to action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!