Примеры употребления "восстанавливать доверие" в русском

<>
Вместо того, чтобы восстанавливать доверие и веру на фондовых рынках, которые так необходимы для выхода из кризиса, те члены Европейского союза и банковские федерации, которые выступают за "поправки, сводящие на нет" в комплексную экспертизу и предложения по секьюритизации, усиливают подозрение, которое теперь заключается в них самих. Rather than restoring the trust and confidence in capital markets needed for recovery, those European Union members and banking federations that submitted "wrecking amendments" to the due diligence and securitization proposals are reinforcing the suspicion that is now embedded within them.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. It might even help start rebuilding trust.
Во время финансового кризиса власти обязаны действовать быстро, им надо устранять проблемы, которые его вызвали, и восстанавливать доверие. In a financial crisis, authorities must act fast to address the problems that caused it and restore confidence.
Мы сами все это видим в зоне, находящейся под контролем Миссии Организации Объединенных Наций, где беженцы и перемещенные лица требуют внимания, где необходимо строить жилье, восстанавливать коммуникации и, в конечном итоге, восстанавливать доверие. We saw all of these in the area monitored by the United Nations Mission, where refugees and displaced persons require care, homes must be built, communications infrastructure repaired and, ultimately, confidence restored.
восстанавливать доверие, сдерживать военные расходы во исполнение международных обязательств и обеспечивать преобразование в обществе после завершения конфликтов, следя за тем, чтобы женщины участвовали во всех этих усилиях и чтобы равенство мужчин и женщин оставалось неизменной целью; Building confidence, controlling military expenditure, with due regard to international obligations, and transforming post-conflict societies, with involvement of women in all these efforts and equality of women and men as a standing objective;
Облегчение санкционного режима и разрешение на создание зон безопасности следует использовать для того, чтобы добиться от России уступок и начать восстанавливать доверие всех сторон. Но важные политические шаги невозможно осуществить до тех пор, пока не прекратится стрельба и пока не будет обеспечена полная безопасность гражданского населения. While sanctions relief and permitted security reservations should be used to incentivize Russian compliance and begin to restore working trust on all sides, the major political steps cannot be implemented until the shooting is stopped, and the total safety of the civilian population is assured.
Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия. The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted.
По словам Барабаша, восстанавливать Дом Демидова будут итальянские специалисты, которые участвовали в реставрации зданий в Венеции. According to Barabash, Italian specialists, who participated in the restoration of buildings in Venice, will restore the Demidov House.
Нет подарка ценнее, чем доверие. No gift is more precious than trust.
EXNESS помогает WWF восстанавливать популяции редких видов животных EXNESS helps WWF restore populations of rare animal species
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Терминал позволяет восстанавливать удаленные из рабочей области графики. Terminal allows to restore charts deleted from the workspace.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие. The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Во Франции, индекс CAC сейчас находится чуть не доходя уровня 5,000 и продолжает восстанавливать утерянные позиции. In France, the CAC is now just shy of 5,000 as it continues to make up lost ground.
Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие. We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust.
Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе. It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill.
Благодарю Вас за доверие. Thank you for your confidence in me.
Возможно, России снова понадобятся бароны-разбойники, на сей раз, чтобы восстанавливать экономику после Путина. Russia may need robber barons again; this time, to recover after Putin's rule.
Спасибо за доверие. Thank you for your generous confidence in us.
Два умнейших аналитика из числа пишущих сегодня о России утверждают в своих статьях, что пора восстанавливать отношения с президентом Владимиром Путиным после его решения сократить военную группировку в Сирии. Recent articles by two of the smartest analysts writing on Russia today argue that it is time to reengage with President Vladimir Putin, following his decision to draw down its military intervention in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!