Примеры употребления "воссоединения" в русском

<>
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical;
Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием. I figured in honor of our reunion we'd go with a classic.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. It has provided the institutional framework for reuniting Western and Eastern Europe.
Они считают, что поддержание межкорейских отношений заложит основу для воссоединения Полуострова, как это сделала Остполитика в Германии. They believe that maintaining inter-Korean relations will lay the groundwork for reunifying the Peninsula, just as Ostpolitik did in Germany.
Посол относится к этому скептически, но очень захвачен идеей воссоединения. The Ambassador is sceptical, but cares greatly about reunification.
После их воссоединения она сказала: "Я плакала от радости. After their reunion she said: 'I wept with joy.
Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине. My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn.
Мы надеемся, что такой диалог сможет содействовать спокойствию в Газе и устойчивому возобновлению работы контрольно-пропускных пунктов, а также достижению прогресса в направлении реализации цели воссоединения Газы и Западного берега в рамках законной Палестинской администрации. We hope that such dialogue can support the calm in Gaza and the sustained reopening of the crossings, and make progress towards the goal of reunifying Gaza and the West Bank within the framework of the legitimate Palestinian Authority.
Это означает, что, если режим Кима рухнет, США не будут добиваться воссоединения страны. That means that if the Kim regime collapses, the US will not pursue reunification.
Да, она находится на пути сюда прямо сейчас для великого воссоединения в течении часа на мостике. Yeah, she's on her way up here right now for the big reunion in one hour on the observation deck.
Одно из государств (Мьянма) сообщило, что до обнаружения родных семей и воссоединения с ними несовершеннолетних временно содержат в учебно-воспитательных заведениях, в которых имеется возможность для получения образования, профессиональной подготовки, а также физического, психологического и нравственного воспитания. One State (Myanmar) pointed out that minors were kept temporarily in youth training schools before tracing their families and reuniting them, while education and vocational training, as well as physical, mental and moral training, were also available.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Twenty years after reunification was completed, Germany has become one of the world's great democracies.
Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей. The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention.
В соответствии с международными стандартами были разработаны детальные планы приема, размещения и юридической помощи в интересах каждого лица, ставшего предметом торговли, в том числе создан механизм отслеживания с целью воссоединения жертв со своими семьями, а также разработаны программы по приобретению профессиональных навыков и выдачи первоначальных грантов/ссуд. In line with international standards, careful plans have been developed for reception, sheltering, and counselling of each trafficked person, including a tracing mechanism for reuniting victims with their families, skills acquisition programmes and start up grants/loans.
Куба, как и прежде, будет и впредь всесторонне поддерживать процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. As in the past, Cuba will continue to fully support the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
Силы продолжали осуществлять периодические поездки к киприотам-туркам, проживающим в южной части острова, и оказывать помощь в организации поездок киприотов-турок в целях воссоединения семей. The Force also maintained its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots.
И наконец, они поддержали развитие инициатив по содействию миграционным потокам между странами региона при том понимании, что «регулирование миграционного статуса является единственным правильным путем обеспечения всесторонней интеграции мигрантов в принимающее общество», и подчеркнули «важность воссоединения семей в качестве необходимого элемента обеспечения полной стабильности положения иммигрантов, поскольку семья является основополагающей ячейкой общества». Finally, they reaffirmed the importance of promoting initiatives to facilitate migratory flows among the countries of the region, on the understanding that “the regularization of migrants is the only viable path to their full integration into their host societies” and they stressed “the importance of reuniting families as a necessary element for the full stability of immigrants, as the family is the foundation of society”.
Ее основной внешнеполитической заботой было вернуть уважение международного сообщества, и, в конечном счете, сохранить возможность воссоединения. Its core foreign-policy concern was to regain the respect of the international community, and, ultimately, to retain the possibility of eventual reunification.
Подруга Мокси Марлинспайка из семьи русских физиков, и в 2013 году она по поводу воссоединения семьи организовала вечеринку в квартире, где жила вместе с Марлинспайком. Moxie Marlinspike’s girlfriend comes from a family of Russian physicists, and in 2013, she held a family reunion at the apartment she shared with Marlinspike.
Несмотря на эту историю, Корейские либералы признают, что сотрудничество с Китаем будет необходимо для достижения воссоединения. Despite this history, Korean liberals recognize that Chinese cooperation will be necessary for achieving reunification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!