Примеры употребления "воспользуется" в русском с переводом "take advantage"

<>
Как Киев воспользуется относительным спокойствием, пока неясно. How Kyiv will take advantage of the relative quiet remains unclear.
Ты думаешь, что этот принц сарделек воспользуется ею? So, what, you leave the Sausage Prince is gonna take advantage of her?
Скорее всего, одна из двух стран воспользуется существующим кризисом, чтобы в большей степени реализовать свои региональные амбиции и претензии. More likely, one of the two would opportunistically take advantage of an existing crisis to further its regional claims.
Накануне предстоящих в следующем году президентских выборов, Путин не колеблясь воспользуется той свободой действий, которую ему предоставили зарубежные лидеры. In the run-up to next year’s presidential election, Putin will not hesitate to take advantage of the leeway foreign leaders give him.
Возможно, он прав, но от санкций мало проку, если украинское правительство не воспользуется той передышкой, которую ему дали, и не изменит курс. He's probably right, yet it won't count for much if Ukraine's government doesn't take advantage of the respite sanctions have provided by changing course.
Были предположения, что Кремль захочет испытать Трампа в начале его президентства с помощью международного кризиса или воспользуется хаосом в Вашингтоне, чтобы закрепить достижения в юго-восточной Украине. There have been suggestions that the Kremlin would test Trump early in his presidency with an international crisis or take advantage of the chaos in Washington to consolidate gains in southeast Ukraine.
Он надеется, что ЮНИДО также примет участие в этом мероприятии и воспользуется данной возможностью, чтобы укрепить сотрудничество с Китаем и повысить свою репутацию в области меж-дународного развития. He hoped that UNIDO would participate in the event and take advantage of the opportunity to strengthen its cooperation with China and enhance its reputation in the international development field.
Правительство сталкивается с серьезными проблемами, пытаясь заставить население платить налоги, и недавно была объявлена налоговая амнистия, позволяющая легализовать незаявленные доходы (с последующим увеличением штрафов для тех, кто не воспользуется этой амнистией). The Government has major problems getting people to come within the tax net, and had recently been operating a tax amnesty whereby undeclared profits could be legalized (and penalties would thereafter increase for those not taking advantage of the amnesty).
Стратегически, «Хезболла» опасается, что если Асад падет и если она потеряет способность самостоятельно быстро и эффективно пополнять свои запасы оружия, то, как следствие, Израиль воспользуется этим как средством для начала новой войны против нее. Strategically, Hezbollah fears that if Assad falls, and if it loses the ability to resupply itself rapidly and effectively as a result, Israel will take advantage by unleashing another war against it.
Впрочем, учитывая, что Трамп отрицает факт изменения климата, он вряд ли воспользуется этим шансом (и это, кстати, может вынудить остальные страны мира начать вводить пошлины на американские товары, сделанные с нарушением глобальных правил борьбы с изменением климата). But, given Trump’s position as a climate change denier, he is unlikely to take advantage of this (which could also induce the world to start imposing tariffs against US products made in ways that violate global climate-change rules).
Вы должны воспользоваться этой возможностью. You should take advantage of this opportunity.
Как воспользоваться смертью лидера талибов How to Take Advantage of a Taliban Leader's Death
Мы должны воспользоваться этой ситуацией. We have to take advantage of these situations.
Воспользуйтесь преимуществами широкого выбора продуктов Take advantage of our diverse range of products
Япония, однако, сполна воспользовалась развалом Китая. Japan, however, took advantage of Chinese disorder.
Но Египет не воспользовался этим предложением. But Egypt has not taken advantage of the offer.
Воспользовавшись выходными, он вернулся домой в Нагою. Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
Поначалу, им воспользовалось незначительное количество доноров КСР. At first, few DAC donors took advantage of it.
Ты сказала воспользовался или принял ее предложение? Did you say took advantage or took her up on her offer?
Квинт просто воспользовался этим, вот и все. Quint took advantage, that's all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!