Примеры употребления "вопросы повестки дня" в русском

<>
Сегодня социальное обеспечение и здравоохранение - важнейшие вопросы повестки дня, обусловленные ростом индекса зависимости: Around the world, social security and health care are today's hottest economic issues due to the rising dependency ratio:
Для Индии вопросы повестки дня визита Обамы огромны и сложны, а варианты их решения крайне ограничены. For India, the issues on the agenda for Obama’s visit are immense and complex, and the options for resolving them are extremely limited.
Сегодня социальное обеспечение и здравоохранение - важнейшие вопросы повестки дня, обусловленные ростом индекса зависимости: доли пожилых людей по отношению к молодым и экономически активным. Around the world, social security and health care are today's hottest economic issues due to the rising dependency ratio: the proportion of elderly people relative to younger, economically active, workers.
Нам все еще предстоит решить вопросы повестки дня Пекина, в том числе задачу учета гендерной проблематики в нашей работе здесь, в Нью-Йорке, повестки дня Копенгагена и Стамбула. The agendas from Beijing, including pushing forward the cause of the gender mainstreaming of our work here in New York, and from Copenhagen and Istanbul, all remain on the table.
На четвертой Встрече на высшем уровне, проведенной в городе Панама в июле 2005 года, ее участники поддержали предложение премьер-министра Тринидада и Тобаго Патрика Мэннинга о необходимости создания механизма для наблюдения за ходом выполнения приоритетных задач, стоящих в повестке дня Сообщества и формирования с этой целью президентской консультативной группы, которая будет следить за тем, как решаются приоритетные вопросы повестки дня АКГ. The fourth ACS summit, held in Panama City, in July 2005, approved a proposal by the Prime Minister of Trinidad and Tobago, Patrick Manning, on the need to adopt a mechanism to follow up the priority issues on the ACS agenda through the creation of the Presidential Consultation Group, which will follow up the priority topics on the ACS agenda.
Председатель Совета кратко охарактеризовал вопросы повестки дня в области торговли, которые в настоящее время обсуждаются в преддверии встречи министров в Дохе, включая мандатные вопросы (сельское хозяйство и услуги), имплементационные вопросы, новые вопросы или вопросы, поднятые в Сингапуре (такие, как политика в области конкуренции, инвестиции и государственные закупки), а также организационные вопросы, относящиеся к программе работы ВТО. The President of the Board gave a brief summary of the issues on the trade agenda currently under discussion in the preparations for the Doha ministerial, including mandated issues (agriculture and services), implementation issues, new issues or issues brought up at Singapore (such as competition policy, investment and government procurement), and organizational issues related to the work programme of the WTO.
В своей резолюции 57/171 Генеральная Ассамблея предложила, чтобы основные вопросы повестки дня и тематика семинаров-практикумов, которые были определены Комиссией для ее одиннадцатой сессии, как это указано в этой резолюции, были уточнены государствами-членами на будущих межсессионных совещаниях Комиссии. In its resolution 57/171, the General Assembly suggested that the topics for the substantive agenda items and for the workshops identified by the Commission at its eleventh session, as reflected in the resolution, might be refined by Member States at future intersessional meetings of the Commission.
Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств. The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions.
Во главе повестки дня планы по расширению ядерного сотрудничества. High on the agenda are plans for greater nuclear co-operation.
Это должно быть в верхней части повестки дня на каждой встрече Североатлантического совета и каждой встречи министров и глав правительств. That needs to be at the top of the agenda at every meeting of the North Atlantic Council and every meeting of ministers and heads of government.
Эти смелые гамбиты сделали Путина самым обсуждаемым человеком в мировой политике и вернули Россию на верхушку глобальной повестки дня. These bold gambits have made Putin the most talked-about personality in world politics and pushed Russia back to the top of the global agenda.
Более того, постоянная необходимость бороться за заказы на новые модели в таких областях, где процесс конструктивных изменений носит непрерывный характер, означает, что риск и авралы не выходят из повестки дня таких компаний. Furthermore, the constant necessity to keep bidding on new models in a field where engineering changes come continuously means that risk and turmoil are the order of the day.
Европейские лидеры показали, что они в состоянии управлять долговым кризисом, хотя некоторая напряженность остается, однако распад Еврозоны снимается с повестки дня. The Eurozone sovereign debt crisis appears manageable, certainly with a degree of continuing anxiety but without a breakup of the Eurozone.
Когда встречаются президенты России и США или российский премьер-министр и американские руководители, обсуждается весь спектр вопросов двусторонней, региональной и международной повестки дня. And whenever Russian and American presidents, Russian Prime Minister and American leadership meet they discuss the entire range of issues on the bilateral, and regional and international agenda.
Одним из главных вопросов повестки дня станет изменение климата, поскольку полярные льды начинают таять, как мороженое, оставленное на солнце. Climate change will move to the front of the agenda as the polar ice caps begin to melt like snow cones left out in the sun.
Главная тема повестки дня: Москва и Рим обеспокоены исходом христиан из Сирии и Ирака. At the top of the list: Both Moscow and Rome have voiced their concerns over the plight of Christians living in Iraq and Syria.
Ключ к созданию «Евразии», состоит в том, чтобы отказаться от узконациональной повестки дня, которая может оттолкнуть потенциальных союзников. The key to creating “Eurasia” is to reject a narrow nationalistic agenda, which could alienate potential allies.
В то же время ради социально-консервативной повестки дня Путин зачастую, не колеблясь, приносит в жертву интересы женщин или представителей других маргинализированных групп. At the same time, Putin has rarely hesitated to sacrifice women, or other marginalized groups, to a socially conservative agenda.
Если Трамп встретится на следующей неделе с Путиным во время саммита «Больной двадцатки», не имея четкой повестки дня, сказала она, то «существует опасность того, что президента обведут вокруг пальца». Without a clear agenda going into the meeting next week with Putin at the G20, she said, “there’s a danger the president will get outfoxed.”
Планы Медведева отражают суть его основной повестки дня, а именно инновационные и технологические прорывы для российской экономики и уменьшение зависимости от ископаемого топлива, призванные помочь стране догнать развитые страны. His travel plans reflect the essence of his main agenda, namely innovative and technological breakthroughs for the Russian economy and reduced dependence on fossil fuel, in order to catch up with the developed world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!