Примеры употребления "вопросов повестки дня" в русском

<>
Одним из главных вопросов повестки дня станет изменение климата, поскольку полярные льды начинают таять, как мороженое, оставленное на солнце. Climate change will move to the front of the agenda as the polar ice caps begin to melt like snow cones left out in the sun.
Так что один из основных вопросов повестки дня ? могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; и здесь Китай и Россия должны определить свои приоритеты. So one question is whether existing sanctions can be extended and tightened; here, China and Russia must determine their priorities.
В итоге для наверстывания упущенного проводятся либо вечерние и ночные заседания Комиссии (что чревато значительными дополнительными финансовыми расходами), либо уменьшается время для предметного обсуждения основных вопросов повестки дня (как это случилось в ходе последней, пятьдесят восьмой, сессии Комиссии). meetings of the Commission (which entail substantial additional financial expenditures), or a decrease in the time allocated for a substantive discussion of the main agenda items (as was the case during the latest, fifty-eighth session of the Commission).
С 1990-х годов крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций рассматривали широкий спектр вопросов повестки дня в области развития в экономической, социальной и смежной областях и позволили добиться беспрецедентного глобального консенсуса по вопросам развития, включая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. Since the 1990s, the major United Nations conferences and summits have covered a broad spectrum of development agenda in the economic, social and related fields and have generated unprecedented global consensus on development, including the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
решения более конкретного и узкого круга вопросов повестки дня, касающихся их непосредственных задач, в то же время используя общие внешние механизмы для решения межсекторальных вопросов повестки дня, особенно тех, которые требуют координации с другими средствами взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг; Tackling a more focused and smaller set of agenda items specific to their primary objectives while requesting an external common mechanism to take on cross-cutting agenda items, especially those requiring coordination with other biodiversity and ecosystem service interfaces;
В данном разделе доклада показано, как новые функции Экономического и Социального Совета и Ассамблеи способствуют интеграции вопросов существа, мобилизуя усилия государств-членов и системы Организации Объединенных Наций на решение конкретных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. This section of the present report illustrates how the new functions of the Economic and Social Council and the Assembly help to advance substantive integration by bringing Member States and the United Nations system together around specific aspects of the United Nations development agenda.
Двухлетний цикл КУР позволил Конвенции оставаться в числе приоритетных вопросов повестки дня межправительственного процесса, а ее основные вопросы были рассмотрены всесторонним образом. The two-year CSD cycle has allowed the Convention to be high on the agenda of the intergovernmental process and its core issues have been addressed in a comprehensive manner.
В последние годы постконфликтное восстановление и миростроительство входили в число основных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций и были признаны в качестве важных областей работы системы Организации Объединенных Наций в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. Post-conflict recovery and peacebuilding have been high on the agenda of the United Nations over the past years and were recognized as important areas of work for the United Nations system in the World Summit Outcome in 2005.
В то же время мы хотели бы подробнее изложить национальную позицию Колумбии в отношении некоторых вопросов повестки дня Комитета, которые представляют для нашей страны особый интерес. Nevertheless, we would like to outline and expand upon Colombia's national position with regard to some of the items on the Committee's agenda that are of particular interest to our country.
Юрисконсульт МККК г-н Кнут Дорман представил общий обзор важных вопросов повестки дня МККК (как новых, так и прежних), а г-жа Кордула Дроге представила проект, касающийся частных военных и охранных фирм. The Legal Adviser of the ICRC, Mr. Knut Doerman, gave an overview of important issues on the ICRC's agenda (both new and old) and Ms. Cordula Droege gave a presentation of the project of private military and security companies.
Я хотел бы сделать несколько общих замечаний, ряд которых отражает уже высказанные соображения относительно работы Совета и того, как Совет осуществляет свою деятельность, а также относительно некоторых конкретных вопросов повестки дня Совета, нашедших отражение в докладе за прошедший год. I want to make a few general points, some of which reflect comments already made, on the work of the Council and on how the Council operates, as well as on some specific issues on the Council's agenda, as dealt with in the report for the past year.
Члены Совета коснулись уроков, извлеченных в результате рассмотрения различных вопросов повестки дня в течение месяца, а также процедурных вопросов, таких, как ведение работы (транспарентность, предварительная программа и расписание работы), качество и актуальность брифингов, проводимых Секретариатом для Совета, и содержание доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. Council members referred to lessons arising from the consideration of the month's agenda, as well as to procedural issues such as the conduct of work (transparency, the provisional programme, schedules), the quality and pertinence of the oral briefings presented to the Council by the Secretariat and the contents of the report of the Security Council to the General Assembly.
возможность проведения дополнительных мероприятий в рамках сессий Совета будет более ограниченной, чем в настоящее время, в силу того, что необходимо будет обсуждать более широкий круг вопросов повестки дня; The possibility for side events during Board sessions may be more limited than at present, owing to the need to cover a broader range of agenda items;
Комитету следует обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций не отказывала в предоставлении испрашиваемой скромной экономической помощи, необходимой для содействия улучшению положения женщин, особенно женщин в развивающихся странах, что является и должно являться и впредь одним из приоритетных вопросов повестки дня Организации. The Committee should ensure that the United Nations did not deny the modest economic assistance being sought to contribute to the advancement of women, particularly women in the developing world, which was and must continue to be a priority issue on the agenda of the Organization.
В рамках самого Совета вполне объяснимо, что постоянные члены обычно выполняют ведущую роль в обсуждении долгосрочных вопросов повестки дня Совета, в то время как его непостоянные члены часто возглавляют вспомогательные органы (например, комитеты по санкциям и рабочие группы). Within the Council, it was understandable that permanent members usually played a lead role in addressing long-standing items on the Council's agenda, while the non-permanent members often chaired subsidiary bodies (e.g., sanctions committees and working groups).
Ожидается, что, как только обе стороны завершат свои консультации по вопросу о механизмах, считающихся необходимыми для выполнения Соглашения об ответственности и примирении, в 2008 году начнется рассмотрение всех вопросов повестки дня мирных переговоров, включая вопрос о разоружении, демобилизации и реинтеграции и вопрос о всеобъемлющем мирном соглашении. It is anticipated that once both parties conclude their consultations on the mechanisms deemed necessary to implement the agreement on principles of accountability and reconciliation that the full agenda of the peace talks, including disarmament, demobilization and reintegration and a comprehensive peace agreement, will be addressed in 2008.
Использование сланцевого газа, пионерами в области которого выступили США и Канада, сейчас вызывает много споров из-за воздействия на окружающую среду, и как ожидается, этот вопрос станет одним из вопросов повестки дня визита президента Барака Обамы в Варшаву 27-28 мая. The use of shale gas, pioneered by the U.S. and Canada, is controversial for its impact on the environment and will be one of the main points on the agenda when President Barack Obama visits Warsaw on May 27-28.
Во главе повестки дня планы по расширению ядерного сотрудничества. High on the agenda are plans for greater nuclear co-operation.
Это должно быть в верхней части повестки дня на каждой встрече Североатлантического совета и каждой встречи министров и глав правительств. That needs to be at the top of the agenda at every meeting of the North Atlantic Council and every meeting of ministers and heads of government.
Эти смелые гамбиты сделали Путина самым обсуждаемым человеком в мировой политике и вернули Россию на верхушку глобальной повестки дня. These bold gambits have made Putin the most talked-about personality in world politics and pushed Russia back to the top of the global agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!