Примеры употребления "вооружённых сил" в русском

<>
Большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас занято усердной модернизацией своих вооружённых сил. Most Southeast Asian countries are busily modernizing their armed forces.
У Индии там нет вооружённых сил. India doesn't have a military mission there.
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению. Reform of the armed services has boiled down to disarmament alone.
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. The new unity government must insist on the creation of a single, united armed force.
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы: Ayatollah Khamenei, who is also the commander-in-chief of the armed forces, oversees the agencies that will run the election:
Объединение вооружённых сил Европы под совместным командованием – это единственный путь вперёд. Combining Europe’s military forces under a joint command is the only way forward.
Хотя наш бюджет на модернизацию ниже, чем у других видов вооружённых сил США, мы обязаны продолжать быстро развивать свой потенциал и оснащать наших людей самыми новейшими технологиями. While our budget for modernization is below that of the other US armed services, we must continue to develop capabilities rapidly and equip our people with the latest technology.
Президент назначает главу вооружённых сил: с помощью данного полномочия можно, в принципе, превратить военных в прислужников правительства. The president names the head of the armed forces, a power that could potentially turn the military into a servant of the government.
Она привлекала миллионы колумбийских мигрантов, бежавших от ужасов войны с повстанцами из Революционных вооружённых сил Колумбии (ФАРК). It attracted millions of Colombian migrants seeking to escape the violence of the war against the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Передвижения, учения и угрозы российских вооружённых сил снизили уровень безопасности во всей Европе. Russian military redeployments, exercises, and threats have increased insecurity across Europe.
«Россия знает, как мы действуем, — сказал командующий Европейского командования вооружённых сил США генерал ВВС США Филип Бридлав (Philip Breedlove), выступая 25 февраля перед комиссией палаты представителей по делам вооруженных сил. “Russia knows how we roll,” U.S. Air Force Gen. Philip Breedlove, commander of U.S. European Command told the House Armed Services Committee on February 25.
Христиане и мусульмане столетиями жили вместе в Сараево, пока сербские агитаторы – при поддержке вооружённых сил – не начали призывать к насилию и убийствам. Christians and Muslims coexisted for centuries in Sarajevo, until Serb agitators, backed by armed forces, called for violent expulsions and murder.
Вместо этого данная работа остаётся на плечах ливанского правительства и вооружённых сил, которым требуется вся возможная помощь международного сообщества. Instead, the job falls to the Lebanese government and armed forces, who need all the help they can get from the international community.
Настолько громадный, что он может быть вместить в себя бюджеты вооружённых сил всего мира. So massive, in fact, that it can contain all the other military budgets in the world inside itself.
Несколько лет назад Россия применила силу для захвата, оккупации и аннексии Крыма. Этот процесс нарушил фундаментальный принцип международного права – границы нельзя менять с помощью вооружённых сил. Russia in recent years has used armed force to seize, occupy, and annex Crimea, in the process violating the fundamental principle of international law that borders may not be changed by armed force.
Непрекращающиеся демографические проблемы в России станут дополнительным препятствием на пути преобразования её вооружённых сил в полностью профессиональную армию, которая не зависела бы от скудно обоснованного призыва. Russia’s continuing demographic problems will also make it difficult for the armed forces to become a fully professional military, one that does not depend on poorly motivated conscripts.
Подобным же образом Администрация не желает признавать наличие проблем с вербовкой и количеством увольнений из вооружённых сил. Nor does the administration want to face up to the military’s recruiting and retention problems.
Спустя годы пыток людей во время одной из самых жутких «грязных войн» Южной Америки, бразильские генералы решили прекратить их, поскольку их узаконенное использование подрывало дисциплину и боевой дух вооружённых сил. After years of torturing people in one of South America’s most savage “dirty wars,” Brazil’s generals decided to stop it, because its institutionalized use was undermining the armed forces’ discipline and morale.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны. After all, the Court has no means of its own to arrest anyone in Sudan, much less a head of state who commands the country’s armed forces.
В мире традиционной силовой политики основное значение обычно отводилось победе вооружённых сил или экономики того или иного государства. The world of traditional power politics was typically about whose military or economy would win.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!