Примеры употребления "вооруженный разведывательный" в русском

<>
США и их европейские союзники блокируют продолжение переговоров по ядерной программе Ирана, чтобы спровоцировать вооруженный конфликт, заявил журналистам иранский посол. The U.S. and its European allies are blocking further negotiations on the Iranian nuclear dispute in order to provoke an armed conflict, Iran’s ambassador to Russia told reporters.
Что случилось потом — об этом Национальный военно-воздушный и космический разведывательный центр не сообщает. What happened after that, NASIC isn’t saying.
Респондентов спросили, должна ли их страна применить силу в том случае, если Россия вступит в вооруженный конфликт с одним из членов НАТО. Respondents were asked whether their country should use force if Russia gets into an armed conflict with a fellow NATO member.
С 20 по 27 октября 1997 года эти МиГи (14 фронтовых истребителей модели «С», шесть моделей «А» постарше и один двухместный самолет модификации «Б») были разобраны в Молдавии и по частям отправлены в национальный разведывательный центр в Дейтон, где их внимательно изучили на объекте по эксплуатации иностранной боевой техники. Between October 20 and 27, 1997, the Fulcrums — 14 frontline C models, six older A’s, and a single B two-seater — were disassembled in Moldova and the parts flown by C-17s to the national intelligence center in Dayton, where they were analyzed by the organization’s foreign materiel exploitation facility.
Российский центробанк неожиданно поднял свои базовые процентные ставки на 150 пунктов, когда вооруженный захват Крыма вызвал обвал рубля. Russia’s central bank unexpectedly raised its benchmark interest rate by 150 basis points after the armed takeover of Crimea triggered a rout in the ruble.
Спустя два года Туполев запустил в производство свой первый военный самолет — разведывательный полутораплан АНТ-3. Two years later, Tupolev launched his first military craft, a reconnaissance sesquiplane called ANT-3.
Вооруженный новыми экономическими предложениями, полученными от его либеральных советников, Путин говорил о сокращении дефицита ненефтяного бюджета на 50% в течение пяти лет, о создании новых рабочих мест на предприятиях малого и среднего бизнеса и о снижении контроля правоохранительных органов над частным бизнесом. Armed with recent economic proposals from his liberal advisers, he talked of cutting Russia's non-oil budget deficit by 50 percent within five years, creating more jobs in small and medium businesses and making law enforcement agencies weaken their grip on private business.
Как сообщил командующий ВВС Швеции, в декабре российский военный разведывательный самолет едва не столкнулся в воздухе с пассажирским самолетом авиакомпании SAS на юге Швеции. In December, a Russian military intelligence plane nearly collided with an SAS passenger jet over southern Sweden, according to the Swedish air force chief.
Посол Ирана: США и Европа пытаются спровоцировать вооруженный конфликт U.S., Europe Trying to Provoke Armed Conflict, Iran Envoy Says
Созданный Вашингтоном разведывательный аппарат сохранился после его ухода — и разросся. The spycraft apparatus that Washington built lived on after he left — and grew.
Уорк представил новую стратегию национальной обороны — так называемый «Третий противовес» (Third Offset) — разработанную с целью не допустить конфронтации с Россией и Китаем. Основой этой стратегии является разработка новых приемов ведения войны, которые позволят Соединенным Штатам сдерживать Россию и Китай таким образом, чтобы те никогда не смогли вступить в вооруженный конфликт с Соединенными Штатами. Work presented what he calls the "third offset" strategy to avoid a confrontation with Russia and China, focused on developing a new way of conducting warfare that would enable the U.S. to deter Russia and China from ever engaging in a military conflict with the United States.
На прошлой неделе российский разведывательный корабль — ССВ-175 «Виктор Леонов», если быть точным — провел несколько дней, слоняясь примерно в 30-ти милях от восточного побережья Соединенных Штатов. Last week, a Russian spy ship — the SSV-175 Viktor Leonov, to be specific — spent a few days loitering approximately 30 miles off the East Coast of the United States.
Вооруженный конфликт, жертвами которого с момента аннексии Россией Крыма в марте этого года, по данным ООН, уже стали 2000 человек, расколол страну надвое. Ukraine has been fractured by fighting that the United Nations says has left at least 2,000 dead since Russia annexed Crimea in March.
Прогудел один корабль, развернут один блок из четырех крылатых ракет SSC-8, единственный разведывательный корабль, остававшийся в международных водах. A single ship buzzed, a single unit of four SSC-8 cruise missiles deployed, a single spy ship, carefully staying in international waters.
«Невозможно представить себе ничего хуже, чем вооруженный конфликт между украинцами вблизи линии фронта», — написал недавно в Фейсбуке популярный мэр западноукраинского города Львова Андрей Садовый. "It's impossible to imagine anything worse than an armed conflict among Ukrainians close to the front line," Andriy Sadovyi, the popular mayor of Lviv in Western Ukraine, wrote on Facebook recently.
По тревоге были подняты в воздух турецкие истребители F-16 - российский разведывательный самолет зашел в воздушное пространство Турции. Кроме того, Кремль все-таки провел запланированные испытания по запуску межконтинентальной баллистической ракеты. Turkish F-16 fighters were scrambled when a Russian spy plane probed Turkish airspace and the Kremlin proceeded with a scheduled ICBM launch test in spite of high tensions.
В понедельник, 14 ноября, канцелярия прокурора Международного уголовного суда (МУС) во главе с гамбийским юристом Фату Бенсуда (Fatou Bensouda) опубликовала доклад, в котором аннексия Крыма Россией в 2014 году квалифицируется как «международный вооруженный конфликт между Украиной и Российской Федерацией». On Monday, the ICC’s Office of the Prosecutor, run by the Gambian lawyer Fatou Bensouda, issued a report describing the 2014 annexation of Crimea by Russia as an “international armed conflict between Ukraine and the Russian Federation.”
В конечном итоге администрация пошла на попятную, что совсем не удивляет, и согласилась на высылку, в результате чего у США в России остался разведывательный потенциал, который существенно уступал российскому потенциалу в США. Not surprisingly, the administration balked, agreed to end the expulsions, and left us with a decimated intelligence capability in Russia compared with a much larger Russian presence in the United States.
Кроме того, обладая способностью вновь разжечь вооруженный конфликт и прервать поставки природного газа, она имела несколько весьма серьезных негласных военных и экономических аргументов. With the ability to reignite armed conflict and withhold natural gas supplies, it also had some powerful unspoken military and economic arguments.
В 2011 году Конгресс запретил ВМС списывать разведывательный самолет EP-3E. In 2011, Congress prohibited the Navy from retiring the EP-3E spy aircraft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!