Примеры употребления "воображаемое" в русском с переводом "imagine"

<>
Национальная идентичность – это некое воображаемое сообщество в том смысле, что небольшая группа людей разделяет непосредственный опыт других членов группы. National identities are imagined communities in the sense that few people have direct experience of the other members.
Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект. This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence.
Нет необходимости в воображаемых врагах. There is no need to imagine them.
Она не такая девушка, какой ты её воображаешь. She is not such a girl as you imagine.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями. And our ability to imagine is what makes us explorers.
Теперь они воображают, что перед ними новая проблема – популизм». Now they imagine they face a new problem: populism.”
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми. Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника. I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA. imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA.
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой. The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам. In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение. A man - generic man - a man, to be greatly good, must imagine clearly.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine.
Такое чувство постоянного (пусть и воображаемого) восхищения придает особую окраску отношениям между двумя странами. This sense of continuous (even if imagined) admiration colours relations between the two countries.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste.
Выходя за рамки небольших групп, идентичность людей формируется тем, что Бенедикт Андерсон назвал «воображаемые сообщества». Above the small-group level, human identity is shaped by what Benedict Anderson calls “imagined communities.”
Миллионам людей из уязвимых групп населения в различных странах мира не надо воображать такой сценарий. Millions of people in vulnerable communities around the world do not have to imagine such a scenario.
Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны. Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!