Примеры употребления "вольному воля" в русском

<>
Он позволил бы вольному народу даже сварить себя живьём, лишь бы дать мне его убить. The free folk would have boiled him alive, but letting me kill him.
У тебя сильная воля. You are strong-minded.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Тело - это сад, садовник которому - наша воля. Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.
Где есть воля, там есть путь. Where there's a will, there's a way.
Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди. Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
Две другие партии также преодолели 4-процентный барьер входа в парламент: «Движение за права и свободы», представляющее этнических турок Болгарии, которые составляют 8% населения, и «Воля», партия бизнесмена Весселина Марешки. One other party entered parliament: the Movement for Rights and Freedoms that represents Bulgaria’s ethnic Turks, who comprise 8 percent of the population.
Трудно сказать, есть ли политическая воля занимать эту позицию до конца — ведь это могло бы привести и к вооруженным столкновениям с российскими войсками. It's unclear there is the political will to carry through on that stance, which might involve clashing with Russian forces in the field.
Вероятно, выручила моя всегдашняя страсть, воля к сопротивлению. It was probably my all-time passion for resistance that helped me out.
Но, оптимистично завершил Аваков, возобладала «воля украинцев к свободе». Yet, Avakov concluded optimistically, Ukrainians' "will for freedom" prevailed.
Международному арбитражу редко удается урегулировать территориальные споры, и кроме того, для этого нужна хотя бы какая-то добрая воля с обеих сторон. International arbitration rarely succeeds in resolving territorial disputes, and then it requires at least some goodwill on both sides.
Недалеко от села Кухотская Воля, расположенного на западе Украины, густой лес сменяется пустырем, испещренным углублениями, заполненными мутной жижей, в которой плавают ветки деревьев и кустарников. Just outside the western Ukrainian village of Kukhitska Volya, the dense forest turns into a moonscape of mud-filled craters and mutilated trees.
Когда вспоминают о Крыме, они стараются не замечать, что воля народа, проживающего в Крыму, где 70% этнических русских, а все остальные говорят на русском языке как на родном, была присоединиться к России. When they remember Crimea, they try not to notice the will of the people living in Crimea – where 70 percent of them are ethnic Russians and the rest speak Russian as if it’s their native language – was to join Russia.
И конечно, нужно, чтобы этот человек пользовался доверием американского народа, тогда у него будет не просто желание, но и подкрепленная политическая воля для того, чтобы исполнять все эти договоренности. Of course, it’s necessary for that person to enjoy the trust of the American people, so that they won’t just have the desire but also the reinforced political will to fulfill all those agreements.
Однако для противодействия Путину им нужна более твердая позиция в области обороны, а также более сильная политическая воля. To outlast Putin, however, they will need a more robust defense posture — and a more resilient political will.
«Я думаю, что это — добрая воля или, если хотите, государственная мудрость украинского руководства, — заявил Путин на пресс-конференции в Нормандии 6 июня. “The Ukrainian leadership must show its goodwill and wisdom,” Putin said at a news conference in Normandy June 6.
Экономически у него просто нет денег, а политически у него отсутствует воля к дальнейшему «расширению». Economically the EU doesn’t have the money and, politically, there is no will for further “expansion.”
Тут нужны беспрерывный дневной и ночной труд, вечное чтение, штудировка, воля... What is needed is constant work, day and night, constant reading, study, will....
На восстановление Ирака и Сирии потребуются миллиарды долларов, тысячи иностранных военнослужащих, годы стараний и изобретательность, воля и интеллект, которые за последние несколько лет не продемонстрировали ни демократы, ни республиканцы. Rebuilding Iraq and Syria will take billions of dollars, thousands of somebody’s boots on the ground, years of effort, and a degree of sophistication, will, and smarts the likes of which neither Republican nor Democratic administrations have shown in recent years.
В ходе своего выступления на заседании комитета Палаты представителей по делам вооруженных сил в среду, 1 февраля, бывший директор ЦРУ Дэвид Петреус (David Petraeus) подчеркнул, что Путин очень хорошо понимает, «что, хотя традиционная агрессия может позволить России захватить немного чужой земли на своей периферии, истинным центром тяжести является политическая воля крупных демократических держав и их готовность защищать евроатлантические институты, такие как НАТО и Евросоюз». Appearing before a House Armed Services panel Wednesday, former CIA Director David Petraeus testified that Putin understands very well “that while conventional aggression may occasionally enable Russia to grab a bit of land on its periphery, the real center of gravity is the political will of the major democratic powers to defend Euro-Atlantic institutions like NATO and the EU.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!