Примеры употребления "воинственным" в русском с переводом "belligerent"

<>
Две оппозиционные партии — это так называемая Либерально-демократическая партия во главе с Владимиром Жириновским, грубым, воинственным националистом-экстремистом, по сравнению с которым Путин кажется нордическим социал-демократом, и коммунистическая партия, пристанище всех тех, кто ностальгирует по Сталину. The two opposition parties were the so-called Liberal Democratic Party headed by Vladimir Zhrinovsky who is a foul-mouthed belligerent nationalist extremist who makes Putin look like a Nordic social democrat by comparision and the Communist Party home to all the Stalin nostalgics.
Таким образом, мы платим дань уважения Сервантесу в то время, когда мы запросто сосуществуем с совершенно иными формами абсурда: религиозным фанатизмом и терроризмом, политическими манипуляциями, какофонией извращенного упрощения, воинственным союзом между новым мессианизмом и высокой степенью донкихотского ослепления. So we pay homage to Cervantes at a time when we routinely co-habit with a very different outrageousness: religious fanaticism and terrorism, political manipulation, the cacophony of perverted simplification, the belligerent marriage between a new messianism and an aggrandizing quixotic blindness.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
Но почему внешняя политика России настолько непоследовательна и воинственна? But why is Russia’s foreign policy so erratic and belligerent?
Путин знает, что его воинственная позиция будет дорого стоить. Putin is aware that his belligerent stand will be costly.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке. Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent.
Между тем, Трамп выбрал намного более воинственную – и опасную – тактику, чем Буш. And Trump’s approach is far more belligerent – and dangerous – than Bush’s.
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая. These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Это обещание, по мнению Ширрефа, в значительной мере стало причиной воинственного поведения России. That promise, Shirreff said, prompted much of Russia’s belligerent behavior.
Во-вторых, лидеры Конгресса должны согласиться на двухпартийной основе сдерживать воинственные склонности Трампа. Second, congressional leaders should agree, on a bipartisan basis, to constrain Trump’s belligerent proclivities.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления. And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule.
Недавняя воинственная реакция Турции на планы по глубоководному бурению Кипра явным образом заставляет сомневаться на этот счет. Turkey’s recent belligerent reaction to off-shore drilling plans by Cyprus clearly raises doubts on that score.
Если Трамп назначит Тиллерсона, сенаторам необходимо будет искать четкие заявления с признанием установленных фактов воинственного поведения России. If Mr. Trump nominates Mr. Tillerson, senators should seek clear statements recognizing the well-established facts about Russia’s belligerent behavior.
Цель заключалась в том, чтобы защитить дальнюю радиосвязь США на случай нападения все более воинственного Советского Союза. Its goal was to protect the nation's long-range communications in the event of an attack from the increasingly belligerent Soviet Union.
Несмотря на воинственную риторику Пхеньяна, представители этой страны выражают заинтересованность в переговорах, пытаясь узнать подробности о позициях США. Despite Pyongyang’s hyper-belligerent rhetoric, its representatives have conveyed interest in negotiations, querying details of U.S. positions.
Отправляясь в Париж на переговоры с французским президентом Франсуа Олландом, канцлером Германии Ангелой Меркель и Путиным, Порошенко был настроен воинственно. Going into Friday's negotiations with French President Francois Hollande, German Chancellor Angela Merkel and Putin in Paris, Poroshenko was looking belligerent.
Китай не хочет ядерной или воинственной Северной Кореи, но он еще больше обеспокоен несостоявшимся государством, терпящим крах на его границе. China does not want a nuclear or belligerent North Korea, but it is even more concerned about a failed state collapsing on its border.
Тогда Пол сказал, что «наша внешняя политика и политика национальной безопасности слишком воинственны» и что «переговоры способны сделать мир лучше». Paul said that “our foreign policy and national security policy are too belligerent” and that “negotiation can improve our world.”
Наконец, страны, которым до сих пор мешала вступить в НАТО воинственная Россия, смогут спокойно влиться в общие ряды, не опасаясь насилия. Finally, the countries that have heretofore been prevented from joining NATO by a belligerent Russia can comfortably enter the global commons without fear of coercion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!