Примеры употребления "воинственному" в русском

<>
В то же время, произошла смена власти от консервативного прагматизма к гораздо более воинственному фундаментализму. At the same time, power has shifted from conservative pragmatism toward a much more militant fundamentalism.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления. And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule.
Молодые люди и девушки большинства стран данного региона видели разрушение своих надежд и иногда обращались к воинственному исламу как к единственной альтернативе репрессивному государству. Young men and women throughout the region found their hopes dashed, and sometimes turned to militant Islam as the only alternative to a repressive state.
Нехватка разведданных затрудняет способность администрации Обамы управлять кризисом, дающим возможность сместить давнего противника США, но представляющим риск в случае поддержки Америкой повстанцев, симпатизирующих «Аль-Каиде» или воинственному исламу. The lack of intelligence has complicated the Obama administration’s ability to navigate a crisis that presents an opportunity to remove a longtime U.S. adversary but carries the risk of bolstering insurgents sympathetic to al-Qaeda or militant Islam.
В Египте существует сильная воинственная религиозная оппозиция. In Egypt, there is a powerful militant religious opposition.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира. I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike.
Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников. And this is why militant Islamist preachers must be stopped.
Но почему внешняя политика России настолько непоследовательна и воинственна? But why is Russia’s foreign policy so erratic and belligerent?
Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики? Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy?
Мир начал воспринимать его как человека воинственного и жесткого, а многие американцы посчитали его уступчивым и слабым. The world began to perceive him as warlike and inflexible, while many Americans began to see him as pliable and weak.
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение. A specifically Sunni brand of militant Islam was now on the march.
Путин знает, что его воинственная позиция будет дорого стоить. Putin is aware that his belligerent stand will be costly.
В докладе Freedom House звучит призыв проводить более воинственную, конфронтационную и агрессивную политику по отношению к России. Кроме того, Дэвид Крамер (David Kramer) и Сьюзан Корк (Susan Corke) сделали одно весьма любопытное предложение: In the course of a Freedom House report calling for a more bellicose, confrontational, and aggressive policy towards Russia, David Kramer and Susan Corke made a rather interesting suggestion (emphasis added):
Палата представителей одобрила закон, позволяющий предоставить вооружение украинской армии, ее всеми силами пытается протащить глава комитета Сената США по делам вооруженных сил, вечно воинственный Джон Маккейн (John McCain). The U.S. House has approved legislation to arm Kyiv’s forces, and a similar measure is being pushed by ever warlike Senate Armed Services Committee Chairman John McCain.
Путину, занимающему более воинственные националистические позиции, было еще труднее обсуждать территориальные уступки. Putin, with his more militant nationalist stand, found it even harder to discuss territorial concessions.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке. Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Путин своими агрессивными неоимперскими действиями при подстрекательстве воинственного русского православия отнюдь не создает новую православную империю. Скорее, он отталкивает от себя народы, живущие на российской периферии, а поэтому президент вряд ли добьется успеха в строительстве «Русского мира». Rather than building a new Orthodox empire, however, Putin's aggressive and neo-imperial actions, encouraged by a militant Russian Orthodoxy, have served to alienate those peoples living around Russia's periphery, making it increasingly unlikely that Putin will find success in his efforts to build a “Russian world.”
А еще в США есть пылкие христиане, которые открыто связывают христианство и оружие, которые покупают его в таких количествах, будто завтра не наступит уже никогда, но тем не менее, восхищаются воинственными сарацинами. And then there are the ardent American Christians who explicitly link Christianity and guns, who buy up weapons like there’s no tomorrow, but who nonetheless marvel at the warlike Saracens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!