Примеры употребления "воинственного" в русском

<>
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение. A specifically Sunni brand of militant Islam was now on the march.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке. Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Путин своими агрессивными неоимперскими действиями при подстрекательстве воинственного русского православия отнюдь не создает новую православную империю. Скорее, он отталкивает от себя народы, живущие на российской периферии, а поэтому президент вряд ли добьется успеха в строительстве «Русского мира». Rather than building a new Orthodox empire, however, Putin's aggressive and neo-imperial actions, encouraged by a militant Russian Orthodoxy, have served to alienate those peoples living around Russia's periphery, making it increasingly unlikely that Putin will find success in his efforts to build a “Russian world.”
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира. I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike.
Лагерь беженцев – это не просто гуманитарная катастрофа, это источник воинственного гнева, а, следовательно, угроза безопасности Запада. A refugee camp is not merely a humanitarian disaster; it is also a generator of militant rage, and thus a security threat to the West.
Это обещание, по мнению Ширрефа, в значительной мере стало причиной воинственного поведения России. That promise, Shirreff said, prompted much of Russia’s belligerent behavior.
Мир начал воспринимать его как человека воинственного и жесткого, а многие американцы посчитали его уступчивым и слабым. The world began to perceive him as warlike and inflexible, while many Americans began to see him as pliable and weak.
Десяток активистов из воинственного «Союза православных хоругвеносцев» выстроились перед собором, выкрикивая оскорбления в адрес Доброхотова и Бароновой. A dozen activists from the militant Union of Orthodox Banner Bearers group lined up in front of the cathedral, shouting obscenities at Dobrokhotov and Baronova.
Если Трамп назначит Тиллерсона, сенаторам необходимо будет искать четкие заявления с признанием установленных фактов воинственного поведения России. If Mr. Trump nominates Mr. Tillerson, senators should seek clear statements recognizing the well-established facts about Russia’s belligerent behavior.
Редакционная страница Washington Post находится где-то посередине, хотя в последние годы она все больше склоняется в сторону воинственного вильсонианства. The Washington Post editorial page falls somewhere in between, according to Kaplan, although it has veered to the more militant Wilsonian end of the spectrum in recent years.
Цель заключалась в том, чтобы защитить дальнюю радиосвязь США на случай нападения все более воинственного Советского Союза. Its goal was to protect the nation's long-range communications in the event of an attack from the increasingly belligerent Soviet Union.
Ситуация в России сегодня далека от иранской, где верховный лидер решил не ставить у руля воинственного президента, чтобы можно было вести переговоры. Russia today is far from the Iranian situation, where the supreme leader decided to avoid selecting a belligerent president to make negotiations possible.
Северо-корейская военная акция, однако, обернулась скорее провалом, так как некоторые из ракет вообще не смогли взлететь, однако присутствие воинственного соседа усилило риск для длинных позиций иены, ослабив валюту. The North Korean military exercise however, proved more of a failure than success as some of the missiles failed to launch, nevertheless the presence of a belligerent neighbor that threatened unprovoked attacks raised the risk on yen long positions depressing the currency.
В Египте существует сильная воинственная религиозная оппозиция. In Egypt, there is a powerful militant religious opposition.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Палата представителей одобрила закон, позволяющий предоставить вооружение украинской армии, ее всеми силами пытается протащить глава комитета Сената США по делам вооруженных сил, вечно воинственный Джон Маккейн (John McCain). The U.S. House has approved legislation to arm Kyiv’s forces, and a similar measure is being pushed by ever warlike Senate Armed Services Committee Chairman John McCain.
Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников. And this is why militant Islamist preachers must be stopped.
Но почему внешняя политика России настолько непоследовательна и воинственна? But why is Russia’s foreign policy so erratic and belligerent?
Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики? Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!