Примеры употребления "возражениями" в русском

<>
Некоторые члены Комиссии считают, что эти последующие заявления не являются " возражениями ", если учесть, что они не вызывают последствий возражения. Some members of the Commission feel that these late declarations do not constitute “objections”, given that they are incapable of producing the effects of an objection.
Запланированное на 8 июля открытие временного контрольно-пропускного пункта на границе с бывшей югославской Республикой Македонией между деревнями Дебельде и Танушевцы было отложено в связи с возражениями местного населения по обе стороны границы. On 8 July, the scheduled opening of a temporary border crossing point with the former Yugoslav Republic of Macedonia between the villages of Debelde and Tanusevci was postponed, owing to local opposition on both sides of the border.
Без сомнения, позднее он начал менять свою позицию, выступая с возражениями в отношении состава миссии по установлению фактов, созданной Генеральным секретарем, и прибегая к различным уловкам, с тем чтобы ограничить возможности Комиссии и помешать ее работе. However, it had later begun to change its position, objecting to the membership of the fact-finding team assembled by the Secretary-General and resorting to different stratagems to restrict or block its work.
Против их проведения были лишь некоторые члены, и мы надеемся, что в будущем никто из членов Совета не станет выступать с возражениями. Only some have objected, and we hope that in the future no member will raise such an objection.
Но если творцы американской политики решат, что Вашингтон и Брюссель могут вернуться к своим действиям по подталкиванию новоизбранного украинского президента Петра Порошенко к вступлению в НАТО, пренебрегая опасениями и возражениями Москвы, а также по подавлению оппозиции на востоке и юге страны, то Путин может окрепнуть в своей решимости, как это случилось в Крыму. But if U.S. policy makers and politicians decide that Washington and Brussels can return to business as usual by encouraging newly elected Ukrainian president Petro Poroshenko to bring his country into NATO, dismiss Moscow’s concerns, and crush opposition in eastern and southern Ukraine, Putin’s resolve could grow, as it did in the case of Crimea.
Неудивительно, что отклик киприотов-турок представлялся позитивным: «в рамках» вопросов для обсуждения г-на де Сото от 15 марта им было разрешено предлагать изменения по существу, влияющие на сбалансированность нескольких параметров Плана, в то время как сторона киприотов-греков выступала с возражениями, поскольку процесс, согласованный в Нью-Йорке, таких изменений не предполагал (заявление от 13 февраля и письмо от 4 февраля). It is not surprising that the Turkish Cypriot appeared positive: they were being allowed by Mr de Soto ´ s 15 March Talking Points “framework” to raise changes on substance affecting the balance of several of the parameters of the Plan, while the Greek Cypriot side was objecting, because the process agreed in New York did not envisage such changes (13 February statement read with 4 February letter).
Как сказал Чалфи, «сегодня мы нашли способ, и то, что его постоянно блокируют самыми разными и постоянно меняющимися возражениями, это полный абсурд». As Chalfie explained “today, we’ve found the way, and for it to get repeatedly blocked by a series of changing objections is absurd.”
Комиссия обстоятельно обсудила это предложение и аргументы, высказанные в его поддержку, а также альтернативные положения, которые были предложены с учетом мнений тех, кто выступил с возражениями. The Commission considered the proposal and its supporting arguments extensively, as well as alternative provisions that were suggested to meet the concerns of those who had raised objections to it.
В свою очередь, США недовольны возражениями турецкого правительства против неограниченного использования воздушной базы Инджирлик на юго-востоке Турции, а также недавними трениями в отношениях с Израилем. The US, for its part, is unhappy with the government's objections to unrestricted American use of the Incirlik airbase in southeastern Turkey, as well as by recent tensions with Israel.
Специальный докладчик отметил, что проекты руководящих положений о снятии и изменении возражений охватывают превентивные возражения, которые являются подлинными потенциальными возражениями, но не охватывают последующие возражения, не имеющие юридических последствий. The Special Rapporteur noted that the draft guidelines on the withdrawal and modification of objections covered pre-emptive objections, which were genuine potential objections, but not late objections that had no legal effect.
Кроме того, если позволит время, Специальный докладчик представит в последней главе настоящего доклада общий спектр проблем, возникающих в связи с последствиями оговорок (и заявлений о толковании), их признанием и возражениями против них. In addition, time permitting, the Special Rapporteur will devote a final chapter of this report to an overview of the issues raised by the effects of reservations (and of interpretative declarations), their acceptance and objections to them.
После обнадеживающего первоначального прогресса в деле восстановления религиозных объектов, которого достигли временные институты, косовские сербы, Белград и МООНК, процесс восстановления памятников застопорился с сентября после того, как с возражениями выступила Сербская православная церковь. After encouraging initial progress by the Provisional Institutions, Kosovo Serbs, Belgrade and UNMIK in the reconstruction of religious sites, the restoration of monuments has been stalled since September after objections were raised by the Serbian Orthodox church.
Речь идет о том, что в Ломе не было достигнуто консенсуса по вопросу о кандидатуре Судана, и это подтверждается серьезными возражениями президента Мусевени, содержащимися в сделанном им заявлении на Встрече на высшем уровне. The issues are that there was no consensus in Lomé concerning the Sudan's candidature, as evidenced by President Museveni's strong objections contained in his statement to the summit.
Некоторые партии с преобладанием тутси, которые входят в Группу-10 (УПРОНА, ПАРЕНА, МРК-Рюрензангемеро, РАДДЕС, ПСД, ПРП, АНАДДЕ, ИНКИНЗО, ПАКОНА и АЛИДЕ), выступили с возражениями в отношении легитимности встречи на высшем уровне и принятых ею решений. Some Tutsi-dominated parties belonging to the G-10 group (UPRONA, PARENA, MRC-Rurenzangemero, RADDES, PSD, PRP, ANADDE, INKINZO, PACONA and ALIDE) had objections regarding the summit's legitimacy and its decisions.
Пункт 4 статьи 19 Директивы обязывает государства-члены принимать все необходимые меры, с тем чтобы представлять общественности информацию о письменном согласии и любом решении, принятом в Сообществе в связи с возражениями в соответствии со статьей 18 Директивы. Article 19, paragraph 4, of the Directive requires Member States to take all necessary measures to ensure that the written consent and any decision taken in the light of Community objections under article 18 of the Directive are made accessible to the public.
Во время прошлогоднего обсуждения резолюции ООН по вопросу санкций Москва выступила с возражениями, затянув ее утверждение до декабря. А ее дипломаты добились внесения в них одного условия, которое позволяет российским угольным транспортам проходить транзитом через северокорейский порт Насон. In discussions on a U.N. sanctions resolution last year, Moscow’s objections delayed approval of the measure until December, and Russian diplomats successfully carved out a provision that allows Russian coal ships to transit through the North Korean port of Rason.
При проверке и подготовке для подписания окончательного текста секретариат столкнулся с возражениями со стороны Договорной секции Управления по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций, о которых подробно говорится в разделе С настоящего документа, что заставило секретариат внести изменения в текст Конвенции. When verifying and preparing the final text for signature, the secretariat met with objections from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (OLA), elaborated under C of this document, which forced the secretariat to amend the text of the Convention.
Что касается пункта 3 статьи 2, то государство-участник отмечает, что с возражениями по поводу оценки размера налогообложения можно обращаться в нидерландскую налоговую и таможенную администрацию, на решения которой можно подавать апелляции в Апелляционный суд, а далее обращаться с апелляциями в Верховный суд. With regard to article 2, paragraph 3, the State party submits that objections to tax assessments can be lodged with the Dutch tax and customs administration, whose decisions are subject to appeal to the Court of Appeal and to further appeal on law to the Supreme Court.
Субстантивная действительность принятия и возражения Substantive validity of acceptances and objections
Несмотря на возражения антимонопольных органов Польши, Россия не отступает. Despite opposition last year from anti-trust authorities in Poland, Russia is not backing down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!