Примеры употребления "возобновлении" в русском с переводом "renewal"

<>
Например, Австралия объявила 29 июля 2000 года о пятилетнем возобновлении своих усилий за счет выделения на противоминную деятельность 75 миллионов австралийских долларов вдобавок к тем фондам, что она затратила за последние десять лет. For example, Australia, announced, on 29 July 2000, a five-year renewal of its efforts by committing AUS $ 75 million to mine action in addition to funds it has spent over the past ten years.
Сегодняшнее заседание предоставляет нам прекрасную возможность напомнить себе о наших обязанностях и обсудить вопрос о наиболее эффективных путях их выполнения, будь-то при учреждении новых операций в пользу мира или возобновлении уже существующих. This meeting gives us an excellent opportunity to remind ourselves of our responsibilities and to reflect on how best to exercise them whenever the question of a new peace mission, or the renewal of an existing one, arises.
Другие получали отказы в выдаче виз, в доступе к местам, где происходили злоупотребления в области прав человека, встречали отказ в возобновлении своих видов на жительство и даже депортировались в отместку за их правозащитную работу. Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work.
В предложении Генерального секретаря о возобновлении инвестиций в информационную технологию был рассмотрен данный вопрос, с тем чтобы в рамках новых систем обеспечивалась не просто компьютеризация неэффективных процессов и чтобы Генеральная Ассамблея выделила необходимые ресурсы. The Secretary-General's proposal on information technology renewal had addressed the question, so that new systems did not merely computerize poor processes, and the General Assembly had provided the necessary resources.
Разрешения действуют в течение двух лет с даты выдачи и могут быть возобновлены на аналогичный период при условии, что просьба о возобновлении подается по меньшей мере за два месяца до даты истечения срока действия разрешения. Permits are valid for two years from the date of issue and may be renewed for a similar period, provided that the request for renewal is submitted at least two months prior to the expiry of the permit.
По истечении срока действия лицензии в министерство юстиции необходимо представлять заявление о возобновлении срока ее действия, а также аттестацию от местной коллегии адвокатов, гласящую, что заявитель зарекомендовал себя хорошим поведением и выполнением законов, регламентирующих деятельность лиц юридической профессии. Upon the expiry of a license, an application for renewal must be submitted to the Ministry of Justice, accompanied by an attestation from the local Bar Association, stating that the applicant has shown good behaviour and has been complying with the laws governing the legal profession.
Что касается проекта нового бомбардировщика ПАК ДА (Перспективный авиационный комплекс дальней авиации), то после решения о возобновлении производства Ту-160, условия реализации этого проекта стали чрезвычайно расплывчатыми: прежде его первый полет планировалось провести в 2025 году, что теперь кажется невозможным. As for the project of the new PAK-DA bomber (Prospective Aviation Complex for Long-Range Aviation), following the decision on the renewal of Tu-160 production, the terms of project implementation have become very vague: earlier, its first flight was planned for 2025, which now seems unlikely.
Такое возобновление может проводиться] не более [Z] раз при условии, что [при каждом возобновлении] назначенный оперативный орган определяет, что изначальные исходные условия проекта по-прежнему являются действительными или были обновлены с учетом новых данных, когда это применимо, и информирует об этом Исполнительный совет. Such a renewal may occur] at most [Z] times, provided that, [for each renewal,] a designated operational entity determines and informs the Executive Board that the original project baseline is still valid or has been updated taking account of new data where applicable.
Мы считаем, что это способствовало бы обеспечению более последовательного выполнения резолюции 1674 (2006), памятной записки и других положений о защите мирного населения в случаях, когда речь может идти о возобновлении мандатов миссий по поддержанию мира или иных миссий или о разработке проектов резолюций. We think that would help to ensure more consistent application of resolution 1674 (2006), the aide-memoire and the other protection of civilians concerns, where it might be connected with the renewal of peacekeeping mandates or other relevant missions or the development of draft resolutions.
Такое возобновление может проводиться] не более [Z] раз при условии, что [при каждом возобновлении] назначенный оперативный орган устанавливает, что изначальные исходные условия проекта по-прежнему являются действительными или были обновлены с учетом новых данных, когда это применимо, и информирует об этом Исполнительный совет; или Such a renewal may occur] at most [Z] times, provided that, [for each renewal,] a designated operational entity determines and informs the Executive Board that the original project baseline is still valid or has been updated taking account of new data where applicable; or
Россия в качестве коспонсора мирного процесса и члена «квартета» международных посредников будет продолжать плотную работу с заинтересованными сторонами в пользу достижения договоренностей о прекращении огня, нормализации обстановки и возобновлении конструктивных переговоров на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и формулы «земля в обмен на мир». Russia, as a participant in the peace process and a member of the quartet of international mediators, will continue its useful work with the parties in order to achieve agreement on a ceasefire, normalization of the situation and renewal of constructive negotiations on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the land-for-peace formula.
Перечень прецедентов, рассматривавшихся Советом по этому вопросу, — это важная историческая память; он является оперативным, удобным в обращении и практичным руководством в помощь Совету и позволит сделать так, чтобы связанные с защитой гражданских лиц озабоченности и вопросы находили должное отражение в соответствующих резолюциях и при выработке, обзоре и возобновлении мандатов миссий по поддержанию мира. The list of precedents considered by the Council on that subject is an important historical memory that will serve as a swift, easy and practical guide to assist the Council and ensure that the concerns and issues related to civilian protection will be appropriately reflected in the relevant resolutions and in the establishment, review and renewal of the mandates of peacekeeping missions.
В тот момент, когда Совет Безопасности собирается рассмотреть вопрос о возобновлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), правительство Марокко хотело бы вновь заявить о своей приверженности справедливому и прочному политическому урегулированию этого регионального спора, начатого искусственно с целью воспрепятствовать осуществлению Королевством Марокко законного права на свою территориальную целостность. At the time when the Security Council is about to consider the renewal of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), the Government of Morocco would like to reiterate its commitment in favour of a just and lasting political solution to the regional dispute that was artificially created to block the legitimate right of the Kingdom of Morocco to its territorial integrity.
Однако если то же лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, обратится с просьбой о выдаче новой или возобновлении регистрации для другого автотранспортного средства («Автотранспортное средство № 2») или иным образом получит ее до истечения срока действия регистрации автотранспортного средства № 1, тогда государственный департамент Соединенных Штатов Америки не выдаст или не возобновит регистрацию указанного автотранспортного средства № 2; If, however, the same registrant applies for or otherwise would be issued a new or renewal registration for another vehicle (“Vehicle # 2”) before the expiration of the registration for Vehicle # 1, then the U.S. Department of State will not issue or renew a registration for such Vehicle # 2.
УООН также заявил, что, хотя расходы на другие закупки, произведенные в 2005 году, не могли быть запланированы заранее, например закупка взрывоустойчивой пленки для окон здания штаб-квартиры по срочному распоряжению Департамента по вопросам охраны и безопасности, при возобновлении контракта на техническое обслуживание здания, включая охрану и уборку помещений, был принят ряд мер по предварительному планированию, с тем чтобы максимально эффективно использовать средства УООН. The University also claimed that although the costs of other items procured in 2005 could not be planned for in advance, such as the shatter-resistant film for the windows of the headquarters building, imposed as an urgent security requirement by the Department of Safety and Security, the renewal of the contract for the building's maintenance and operation, including security services and custodial cleaning, showed robust advance planning to ensure the best value for money for UNU.
Возобновляемые источники энергии и возобновление экономик на Ближнем Востоке Renewable Energy and Middle East Economic Renewal
Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния. But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation.
Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения. During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Если вы видите ссылку Включить автоматическое возобновление, значит, автоматическое продление подписки отключено. If you see a Turn on auto-renew link, it means automatic renewal is already turned off.
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!