Примеры употребления "возобновление диалога" в русском

<>
Затем Совет провел открытое заседание (4300-е) и принял заявление Председателя, в котором Совет, среди прочего, приветствовал успешное проведение встречи в Ялте и возобновление диалога между сторонами и принял к сведению подписанные там документы; вновь заявил о своей поддержке усилий, предпринимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и призвал обе стороны подтвердить их приверженность участию в мирном процессе. The Council then held a public meeting (4300th), at which it adopted a presidential statement, in which it, inter alia, welcomed the successful holding of the meeting at Yalta; and the resumption of the dialogue between the parties, and noted the documents signed there; reaffirmed its support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and encouraged the two sides to engage with renewed commitment in the peace process.
Поэтому мы должны работать над осуществлением всех тех мер, которые могут быстро открыть дорогу для возобновления диалога: это прекращение боевых действий, обеспечение гарантий безопасности для обеих сторон, освобождение похищенного израильского солдата, освобождение политических лидеров, арестованных в период кризиса, обеспечение гуманитарного доступа, восстановление базовых услуг, начало реконструкции и передача налоговых и таможенных поступлений палестинским властям. Therefore we must work on all measures which could rapidly open a path towards the resumption of the dialogue, an end to the hostilities, security guarantees for both parties, the liberation of the abducted Israeli soldier, the release of the political leaders arrested during the crisis, humanitarian access, the re-establishment of basic services, a start to reconstruction and the transfer of the tax and customs income due to the Palestinian authorities.
Возобновление диалога о европейской безопасности Renewing Europe’s Security Dialogue
Его страна убеждена в том, что возобновление диалога и контактов между Аргентиной и Соединенным Королевством будет способствовать отысканию надлежащего решения проблемы о суверенитете в отношении этих островов, приемлемого для обеих сторон. His country was confident that resumption of dialogue and contacts between Argentina and the United Kingdom would help to find a proper solution to the problem of the sovereignty over the Islands that would be acceptable to both parties.
Генеральный секретарь принял участие в дополнительном обсуждении этого вопроса 22 мая, после чего Председатель отметил, что члены Совета заявили о своей полной поддержке деятельности Генерального секретаря и его специального посланника в регионе, направленной на приостановление насилия и возобновление диалога. The Secretary-General participated in a further discussion of this question on 22 May, after which the President noted that members of the Council expressed their full support for the work of the Secretary-General and his special envoy in the region to halt the violence and resume dialogue.
поддерживает продолжающееся сотрудничество правительства Демократической Республики Конго с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями, международными финансовыми учреждениями и другими организациями, включая неправительственные организации, в удовлетворении потребностей реабилитации и восстановления и в этой связи приветствует возобновление их диалога и сотрудничества; Encourages the continued cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the United Nations, the specialized agencies, international financial institutions and other organizations, including non-governmental organizations, in addressing the need for rehabilitation and reconstruction, and welcomes in this regard their renewed dialogue and cooperation;
Скорейшее возобновление прямого диалога между Белградом и Приштиной будет способствовать восстановлению взаимного доверия и позволит добиться новых ощутимых сдвигов к лучшему в повседневной жизни населения Косово. An early resumption of the direct dialogue between Belgrade and Pristina would contribute to rebuilding mutual trust and providing further tangible improvements in the daily lives of Kosovo's residents.
Все аспекты проблемы, которые он охватил в ходе своего визита, а именно: освобождение всех политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, возобновление содержательного диалога с четкими временными рамками, критерии свободных и справедливых выборов, национальное развитие и оказание гуманитарной помощи, в частности оперативная выдача виз, — имеют большое значение для Мьянмы, и, как подчеркнул Генеральный секретарь в своей речи в Янгоне, они тесно взаимосвязаны. All the areas that he covered during his visit — the release of all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, the resumption of a substantive dialogue with a clear time frame, the criteria for free and fair elections, national development and humanitarian assistance, especially the swift issuance of visas — are of great relevance to Myanmar and, as the Secretary-General highlighted in his speech in Yangon, they are also interconnected.
Моя делегация вновь заявляет о своей решительной приверженности делу мира и активизации усилий, нацеленных на прекращение обострения обстановки на оккупированных арабских территориях и возобновление израильско-палестинского диалога с целью достижения такого справедливого и надлежащего урегулирования, благодаря которому между сторонами будет установлен справедливый мир. My delegation reaffirms its unequivocal support for peace and for the intensification of efforts to halt the deterioration of the situation in the occupied Arab territories and to resume Israeli-Palestinian dialogue with a view to reaching a just and proper solution that will bring about a just peace between the parties.
В Боливии отправным моментом послужило принятие закона о национальном диалоге, который содействует капитализации с целью мобилизации ресурсов от списания долгов на финансирование наиболее бедных муниципалитетов, и предусматривает возобновление раз в два года социального диалога для отработки механизма распределения ресурсов. In Bolivia, a milestone was the adoption of the National Dialogue Law, which promotes capitalization to raise resources from debt relief to fund the poorest municipalities and institutes a social dialogue every two years to fine-tune the mechanism to allocate resources.
Сейчас настало время для ведения серьезного конструктивного диалога, поскольку сейчас сложилась уникальное сочетание позитивных факторов, включая возобновление интереса со стороны международного сообщества, личное участие и вмешательство Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которому мы выражаем нашу признательность, и процесс присоединения Кипра к Европейскому союзу. The time to engage in a serious, meaningful dialogue is now, given the unique convergence of positive factors, including the renewed interest of the international community, the personal involvement and commitment of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to whom we express our appreciation, and the European Union accession process for Cyprus.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора. In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice.
Возобновление этой дискуссии на вершине политической неопределенности, создает для фунта в настоящее время непростой фон. Reopening this debate on top of the political uncertainty that the pound currently faces makes for a difficult background for GBP.
Ранее правительство Исламабада предпринимало попытки начать переговоры с местными талибами, однако движение отказывалось от диалога. Previously the government of Islamabad had made attempts to begin negotiations with local Taliban, however the movement rejected the dialog.
В таком случае, EUR / USD может восстановиться немного, но какие-либо откаты скорее всего, будут недолгими и может вызвать возобновление продаж по этой паре. In such an event, EUR/USD could rebound a bit but any bounces are likely to be short-lived and provide renewed selling opportunities.
Также в рамках саммита министры обороны блока предварительно встретились для утверждения Плана действий на 2013 год, который направлен на укрепление диалога и единодушия по вопросу защиты региона. Also, as part of the summit, the bloc's foreign defence ministers met in advance to approve the 2013 Action Plan, which seeks to strengthen dialogue and consensus on defence in the region.
Несмотря на то, что пара EUR/AUD прорвалась через предыдущие уровни сопротивления линии тренда (см. график), RSI по-прежнему не может прорваться через ключевую зону сопротивления в районе 60, что означает возможное возобновление нисходящего тренда. RSI remains unable to break through a key resistance zone around 60, which means the downward trend may remerge.
"Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида. "We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting.
Я ожидаю пересмотр этого подхода в какой-то момент и возобновление ралли доллара. I expect a reversal of this approach at some point and the resumption of the dollar rally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!