Примеры употребления "возобновили" в русском

<>
Две страны немедленно возобновили переговоры о поставках оружия. Arms sales talks immediately resumed.
На слушании суда в воскресенье прокуроры возобновили дело и в четверг вынесли обвинительный приговор. At a court hearing Sunday, prosecutors renewed the case, leading to Thursday’s re-conviction.
Мы также возобновили заборы проб воздуха на ключевых объектах в Ираке. We have also resumed air sampling at key locations in Iraq.
29 сентября силы ПФСИ возобновили атаки на позиции ВСДРК в Чеи, Кинзе, Буланзабо и Кодезе. On 29 September, FRPI renewed its attacks on FARDC positions at Tchey, Quinz, Bulanzabo and Kodheza.
Тысячи афганских женщин возобновили работу в качестве гражданских служащих, учителей, судей и юристов. Thousands of Afghan women had resumed their work as civil servants, teachers, judges and lawyers.
Узнав 11 сентября, что Мавромати не возобновили паспорт, Ингберман позвонила Фельдману, участвовавшему в 1970-х и 1980-х годах в кампаниях в поддержку советских диссидентов. After learning on Sept. 11 that Mavromatti’s passport wasn’t renewed, Ingberman called Feldman, who had campaigned on behalf of Soviet dissidents in the 1970s and 1980s.
Спустя неделю выдачу лицензий возобновили - после того, как Япония отпустила задержанного капитана судна. The licenses were resumed about a week later after Japan released the detained captain of the vessel.
В январе в ответ на продолжающиеся нападения в Багдаде премьер-министр аль-Малики обнародовал — и Совет представителей его поддержал — План по обеспечению безопасности в Багдаде, предусматривающий, чтобы иракские силы безопасности возобновили свои усилия и возглавили операции по обеспечению защиты населения Багдада от повстанцев и боевиков. In response to the ongoing attacks in Baghdad, Prime Minister Maliki announced in January — and the Council of Representatives approved — the Baghdad security plan to renew the efforts of the Iraqi security forces to lead operations and secure Baghdad from insurgents and militias.
В 1999 году Ельцин и Путин, который тогда занимал пост премьер-министра, возобновили войну. In 1999 Yeltsin and Putin, his then prime minister, resumed combat.
В 2006 году ДООН возобновили трехсторонний меморандум о взаимопонимании со Всемирным союзом за участие граждан (СИВИКУС) и Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД) с уделением главного внимания информационно-пропагандистской деятельности в поддержку работы на добровольных началах и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In 2006, UNV renewed a tripartite memorandum of understanding with the World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) and the International Association for Volunteer Effort (IAVE) focusing on advocacy for volunteerism and achieving the Millennium Development Goals.
Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий. Traditionally Asian Uzbekistan and Turkmenistan have resumed the tribal forms of autocracy they practiced throughout the centuries.
Ставки для Кремля высоки. Формирование альянса может привести к отмене европейских санкций против России, срок действия которых закончится в январе, если они не будут продлены. Кроме того, Европа может пойти на уступки и согласиться на то, чтобы Россия определяла будущее Сирии, а возможно, и Украины, где поддерживаемые Москвой силы возобновили ежедневные атаки. The Kremlin has much to gain: An alliance could mean the end of European sanctions against Russia, which will expire in January unless renewed, and the concession of a Russian say over the future of Syria and perhaps also Ukraine, where Russian-backed forces have resumed daily attacks.
Вместе с паникой, которая стала утихать к концу 2008 года, цены на золото возобновили свое движение вниз. With panic subsiding towards the end of 2008, gold prices resumed their downward movement.
Между тем сирийские ВВС возобновили бомбардировки северо-западного города Хан-Шейхуна, который на прошлой неделе режим подверг химической атаке. Meanwhile, the Syrian air force has already resumed bombing the northwestern town of Khan Sheikhoun — the same area the regime gassed last week.
Но затем русские спокойно возобновили диалог, и к концу июня стороны официально договорились о создании арки с точно выверенными координатами. But the Russians quietly resumed talking, and by late June, the two sides had agreed on the formal arc, with precisely delineated coordinates.
Группы МООНВС по разминированию добились существенного прогресса, и все пять групп возобновили деятельность с началом сезона оперативного разминирования в октябре. UNMIS mine action teams have made significant progress, and all five teams have resumed activity since the start of the operational mine-clearance season in October.
Используя сигнатуру радиоактивных материалов, мы возобновили наблюдение за реками, каналами и озерами на территории Ирака в целях установления присутствия конкретных радиоизотопов. Taking advantage of the signature of radioactive materials, we have resumed the monitoring of Iraq's rivers, canals and lakes to detect the presence of certain radioisotopes.
Колебания цены на нефть нанесли удар по рублю, что обернулось риском второго года рецессии в России после того, как цены на нефть возобновили падение в начале 2016 года. Swings in oil have whipsawed the ruble, leaving Russia at risk of a second year of recession after crude prices resumed their slump at the start of 2016.
На субрегиональном уровне исключительно важно, чтобы государства Союза стран бассейна реки Мано (Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне) возобновили диалог, направленный на создание субрегиональных структур безопасности и оживление деятельности секретариата Союза. On the subregional front, it is imperative for the Mano River Union countries (Guinea, Liberia and Sierra Leone) to resume dialogue aimed at building subregional security structures and revitalizing the Mano River Union secretariat.
Затем Вы, г-н Председатель, предложили, чтобы мы согласовали пакет и прервали заседание до проведения организационной сессии в ноябре и декабре, а затем возобновили рассмотрение вопросов существа в 2006 году. Then you suggested, Mr. Chairman, that we agree on the package and suspend the meeting until the organizational session in November and December and then to resume substantive work in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!