Примеры употребления "воздушный кодекс" в русском

<>
Так, в соответствии с Воздушным кодексом 2006 года воздушное пространство над Беларусью является частью территории Беларуси, и государство обладает полным и исключительным суверенитетом в отношении его воздушного пространства. Thus, under its Air Code of 2006, the airspace above Belarus is part of the territory of Belarus and the State has full and exclusive sovereignty over its airspace.
В дополняющей Воздушный кодекс Конвенции о правонарушениях и некоторых других актах, совершенных на борту самолета, одобренной законом № 252/71, в пункте 1 статьи 11 главы IV квалифицируется как преступление " незаконный захват воздушного судна ". However, chapter IV, article 11, paragraph 1, of the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, ratified by Act 252/71, defines what is meant by unlawful seizure of aircraft.
Лох хотел, чтобы F-16 стал истребителем, способным эффективно вести воздушный бой и действовать по наземным целям. Но ему нельзя было увеличивать вес машины. Loh wanted the F-16 to be a fighter that was good at both air-to-air and air-to-ground missions, but he also needed to keep the weight down.
Вместе с поправками в статью "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" законопроект предусматривает внесение изменения в Налоговый кодекс, устанавливающие пониженную ставку НДС в 10% при реализации продуктов, произведенных в России. Along with amendments to the law “On the basis of state regulation of commercial activity in the Russian Federation,” the bill requires the introduction of changes to the tax code, by decreasing the VAT rate to 10% upon the sale of goods produced in Russia.
Подполковник в отставке Дана Пьюрифой (Dana Purifoy), служивший в подразделении первых F-16 на авиабазе Франкфурт-Хан в Германии, вспоминает свое удивление, когда на новом самолете ему пришлось гораздо чаще выполнять задачи штурмовика, нежели вести воздушный бой. Retired Lieutenant Colonel Dana Purifoy, part of the initial F-16 cadre at Hahn Air Base in Germany, remembers his surprise at doing more air-to-ground work than air-to-air.
Одновременно проект закона вносит изменение и в Налоговый кодекс РФ, устанавливающее пониженную ставку НДС в размере 10% при реализации всех продовольственных товаров, страной происхождения которых является Россия, сообщает газета "Известия". The bill will simultaneously introduce changes to Russia’s Tax Code, by lowering the VAT rate to 10% upon the sale of all food products that have Russia as their country of origin, reports Izvestia newspaper.
Все было хорошо, пока воздушный шар не поднялся на высоту 17 с половиной километров. Things went smoothly until he reached around 57,000 feet.
Речь идет о внесении изменений в ст. 8 ФЗ "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" и в Налоговый кодекс. The issue at hand concerns the introduction of amendments to Article 8 of the Federal Law “On the principles of state regulation of commercial activity in the Russian Federation” and to the Tax Code.
По мнению России, более жесткие санкции со стороны США и их европейских союзников не только не дадут Западу требуемый результат – остановить иранскую ядерную программу или настроить иранский народ против правительства – но и не предотвратят воздушный удар Израиля. Russia believes that the even more stringent sanctions imposed by the U.S. and its European allies not only won’t do what the West wants – stop the Iranian nuclear program or turn the Iranian people against their government – but also will fail to stave off an Israeli airstrike.
Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда. The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.
Прямой воздушный маршрут дает командованию стратегических перебросок возможность вывозить боевую технику из Афганистана в Соединенные Штаты напрямую. Air direct” allows Transcom to fly materiel directly out of Afghanistan to the United States.
Миссия МВФ в конце ноября провела второй обзор и пришла к выводу, что бюджетные показатели великолепные. Но прежде чем выделить новый транш, она ждала, когда парламент внесет поправки в налоговый кодекс и примет новый бюджет. An IMF mission carried out a second review in late November and found great fiscal performance, but it waited for the parliament to amend the tax code and adopt a new budget before disbursing the next tranche.
У нее по сравнению с другими странами была, наверное, самая лучше разведка, действовавшая в Афганистане, и самые точные разведданные о стране. И она предоставила воздушный транспорт для переброски американских войск в Афганистан. It had probably better intelligence in and about Afghanistan than any country, and it had air-route transport for American forces to fight in Afghanistan.
1 марта в силу вступило новое законодательство о полиции, включающее в себя более строгий этический кодекс. New legislation governing police, including a more stringent code of conduct, came into force March 1.
Он, вероятно, хорошо помнит резолюцию Совбеза ООН по Косово в 1999, которую Москва и Пекин неохотно приняли после того, как НАТО нанес несанкционированный воздушный удар против Сербии, и как Вашингтон и европейские державы позже игнорировали положение в резолюции, в котором ясно значилось, что Косово все еще считается сербской территорией, хотя и занятой международными войсками. He very likely recalled the 1999 UN Security Council resolution on Kosovo, which Moscow and Beijing reluctantly accepted following NATO’s unauthorized air war against Serbia, and how Washington and the European powers later ignored the provision that explicitly considered Kosovo still to be Serbian territory, albeit under international occupation.
Законодательный кодекс здесь достаточно расплывчат, так что любой правительственный акт может привести политического деятеля на территорию, где ему возможно будет предъявить обвинение. The law code here is sufficiently vague so that any act of government could bring a politician into indictable territory.
Пушка Гатлинга дает новые возможности многоцелевому истребителю, так как она позволяет машине эффективнее вести воздушный бой и выполнять задачи по авиационной поддержке сухопутных войск. The Gatling gun will bring a substantial technology to the multi-role fighter platform, as it will better enable the aircraft to perform air-to-air attacks and close-air support missions to troops on the ground.
В тоже время, Россия выпустила Кодекс корпоративного управления, который призывает компании следовать международным стандартам на добровольной основе. At the same time, Russia has issued a Code of Corporate Governance that encourages companies to follow best practices on a voluntary basis.
И он решил, что лучший способ привлечь внимание США это “взбрыкнуть”: в частности, оказать давление на турок с целью погубить сближение с Арменией, подлизаться к России по поводу энергетических сделок и пригрозить приостановлением соглашения о перелете, которое позволяет армии США использовать ключевой воздушный коридор в Афганистан. So he decided that the best way to get U.S. attention was to lash out, specifically by putting the screws on the Turks to scupper the Armenia rapprochement, cozying up to Moscow on energy deals and threatening to pull the plug on the overflight agreement that allows the U.S. military a crucial corridor to Afghanistan.
Таможенный кодекс - вторая стадия в процессе создания Таможенного союза, начало которому было положено 1 января этого года, - устанавливает правила таможенного контроля и таможенной очистки, а также объединяет Россию, Белоруссию и Казахстан в рамках единой регулирующей системы. The Customs Code — the second stage of the customs union that was launched by the three countries on Jan. 1 — sets rules for customs control and clearance and brings Russia, Belarus and Kazakhstan under a unified regulatory system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!