Примеры употребления "воздушные силы японских императорских су" в русском

<>
Москва закрыла канал связи с США и заявила, что будет рассматривать воздушные силы США и их союзников к западу от Евфрата как мишени. Позднее Пентагон сообщил, что линия связи по-прежнему работает. Moscow cut the deconfliction channel with the US and threatened to target US and US allies’ aircraft flown west of the Euphrates, though the Pentagon soon said the deconfliction channel is still working.
Победу омрачало только одно: кампания оказалась намного беспорядочнее и кровопролитнее, чем ожидал Кремль, и российские сухопутные и воздушные силы показали себя в ней не самым лучшим образом. But the win was clouded by the poor performance of Russian ground and air forces in what had turned out to be a far messier and bloodier campaign than the Kremlin envisioned.
Вашингтон должен как можно чаще отвечать на действия России в рамках НАТО, перебрасывая в регион морские и воздушные силы. Washington’s responses should be within the context of NATO as much as possible, including ground, sea, and air deployments to the region.
То же самое с Ливией. Если мы пойдем в бой, думая, что для эффективности нам необходимо полностью уничтожить ливийские воздушные силы и систему противовоздушной обороны для изменения расстановки сил в пользу повстанцев, и что как только они выиграют, Ливия станет жизнеспособной арабской демократией, мы уже настраиваем себя на серьезный провал. Similarly in Libya, if we go in thinking that to be effective we have to completely destroy his air force and air defense system to tilt the balance in favor of the rebels, that we have to be sure that the anti-Qaddafi forces will win, and that once they prevail Libya will become a robust Arab democracy, we are setting ourselves up for a big fall.
Вместо того чтобы выбрать осторожный подход и позволить демонстрантам в Иране, Тунисе, Египте, Ливии, Бахрейне и Йемене и в других местах выкрикивать лозунги, они хотят, чтобы он говорил жестко или, еще лучше, послал бы воздушные силы США и очистил небо от реактивных истребителей и боевых вертолетов Каддафи. Instead of taking a cautious approach, and letting the demonstrators in Iran, Tunisia, Egypt, Libya, Bahrain, Yemen, and other places do the shouting, they want him to talk tough, or, better yet, to send in the US Air Force and blast Qaddafi's jet fighters and helicopter gunships out of the sky.
Франция отомстила, уничтожив незначительные воздушные силы Кот-д'Ивуара. France retaliated by destroying the minute Ivoirian air force.
Он предложил поводить Хаммеля за нос, пока воздушные силы не приведут в боевую готовность. His directive is to string Hummel along until the air strike is operational.
Королевские Воздушные Силы - это не цирк шапито. Is not a flying circus.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность. The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous.
Наземным военным частям США и Великобритании, которым в большинстве сражений будут противостоять численно превосходящие их силы противника, а также труднопроходимая местность, будет рискованно преодолевать эту двойную линию обороны, и этим будут заниматься воздушные силы. With US/UK ground forces outnumbered in most fights, and with many terrain obstacles to overcome, this dual offensives would be highly risky were it not for air power.
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют. The officer belittled the risk, arguing that no Arab air force had ever overcome Israeli air defenses, and none ever would.
Он особенно озабочен конституционным положением, запрещающим Японии иметь «наземные, морские и воздушные силы», и утверждает, что оно прямо противоречит существованию Сил самообороны страны. He is particularly concerned with the constitutional provision that prohibits Japan from maintaining “land, sea, and air forces,” arguing that it seems to be in direct contradiction with the existence of the country’s Self-Defense Forces.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Ее морские и воздушные силы действуют с давно невиданным размахом, что включает быстрое увеличение числа трансокеанских и глобальных военных операций". Its naval and air units are operating at a pace and an extent that hasn’t been seen in quite some time, to include a large increase in trans-oceanic and global military operations.”
Москва использовала свои воздушные силы в кампании намеренных провокаций против стран НАТО, и даже континентальной территории США. Moscow has leveraged its air power for a deliberate campaign of provocation towards NATO, and even the continental United States.
Хотя территории и границы бывшего гиганта времен холодной войны стали значительно меньше, чем в 1980-х годах, российские конвенционные сухопутные, воздушные и морские силы стремятся к быстрому увеличению и скорейшему переходу к высокотехнологичному веку и внедрению соответствующих платформ следующего поколения. While the former Cold War giant’s territories and outer most borders are sizeably less than they were in the 1980s, Russia’s conventional land, air and sea forces are trying to expand quickly, transition into the higher-tech information age and steadily pursue next generation platforms.
Территория и протяженность внешних границ этого бывшего гиганта времен холодной войны заметно уменьшились по сравнению с 1980-ми годами, однако российские наземные, воздушные и морские силы пытаются быстро развиваться, переходят на более высокий технологический уровень и настойчиво разрабатывают боевые платформы нового поколения. While the former Cold War giant’s territories and outer most borders are sizeably less than they were in the 1980s, Russia’s conventional land, air and sea forces are trying to expand quickly, transition into the higher-tech information age and steadily pursue next generation platforms.
В этой связи миссия приветствовала начало операций по морскому патрулированию, осуществляемых военным и полицейским компонентами МООНСГ и Гаитянской национальной полицией с использованием патрульных катеров МООНСГ, базирующихся в Пор-Салю, Киллике и Фор-Либерте, а также совместных комплексных операций по патрулированию границы, в ходе которых задействуются наземные, воздушные и морские силы и средства. In this regard, the mission welcomed the start of maritime patrolling by MINUSTAH military and police and the Haitian National Police using the MINUSTAH patrol boats located at Port Salut, Killick and Fort Liberté, as well as joint integrated border patrol operations, drawing on land, air and maritime capabilities.
Армия воюет в составе объединенных сил, и мы также инвестировали в воздушные и морские силы. The Army fights as part of a joint force and we similarly invested in air and sea power.
Размер территории и внешних границ этого гиганта существенно уменьшился со времен холодной войны 1980-х годов, и российские неядерные наземные, воздушные и морские силы стремятся быстро нарастить свой потенциал, перейти в высокотехнологичный информационный век и в связи с этим настойчиво создают боевую технику нового поколения. While the former Cold War giant’s territories and outer most borders are sizeably less than they were in the 1980s, Russia’s conventional land, air and sea forces are trying to expand quickly, transition into the higher-tech information age and steadily pursue next generation platforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!