Примеры употребления "воздушное столкновение" в русском

<>
НАТО спустя 15 000 самолетовылетов трансформировалось из силы для защиты мирных граждан согласно мандату ООН и Лиги арабских государств (ЛАГ) в воздушное крыло наземных сил мятежников, и плевать на пострадавших. NATO quickly morphed from being a force to protect civilians under its UN and Arab League Mandate into — 15,000 sorties later — being the air arm of the rebel ground forces, casualties be damned.
Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги? When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
Совместно с Пентагоном 82-я воздушно-десантная дивизия и другие подразделения проводят серьезную подготовку по применению электронных средств ведения войны и истребителей для обнаружения ракетных баз противника и для того, чтобы самолеты С-17 могли беспрепятственно проникать в спорное воздушное пространство для переброски десантников и оружия. The 82nd Airborne and other units train extensively with the Air Force and the Pentagon’s cyber war agencies, using electronic warfare and strike fighters to take out enemy missile sites and ensure that the C-17s can get safely into contested airspace to deliver the paratroopers and their weapons.
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Global warming or an encounter with a killer asteroid.
Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха. The air force is to continue its monitoring activities in neighboring airspace and maintain response readiness against air attack, while modifying invasion response tactics somewhat as the likelihood of an attack from the air diminishes.
После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана. The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact.
И, наконец, после того как испытательные полеты без пассажиров на борту не показали повреждений двигателя, и производители двигателей самолетов сказали авторитетным органам авиации, что их двигатели могут хорошо работать при низкой концентрации пепла в атмосфере, воздушное пространство над Европой было вновь открыто. In the end, after test flights with no passengers aboard had shown no engine damage, and aircraft engine manufacturers told aviation authorities that their engines could operate safely with a low level of ash in the atmosphere, Europe's skies were reopened.
Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом. So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle.
Именно из этого полярного отношения Китая к Америке родилась столь эмоциональная реакция на воздушное крушение возле Хайнанских островов. It is from this side of China's bipolar attitude toward America that its emotional response to the aerial collision near Hainan Island arises.
Администрация Буша отнеслась к нему негативно, разумно указав на то, что подобное соглашение нельзя будет проверить, так как любой объект в космическом пространстве может быть использован как оружие, если им можно управлять и таким образом, к примеру, обеспечить столкновение с другим объектом. The Bush administration opposed it on the sensible ground that a deal would be unverifiable – any object in space can be used as a weapon if it can be maneuvered to arrange a collision, for instance.
Там охлаждение воздушное. That's because it's air-cooled.
Это не только столкновение ангелоподобных прозападных демократов, борющихся за глоток свежего воздуха с призраком экспортного варианта Путинизм 2.0, и это значительно больше, чем противостояние тех, кто выступает за НАТО, и тех, кто выступает против НАТО, хотя это и превратилось уже в навязчивую идею для зацикленных на самокопании американских наблюдателей. This isn’t just the clash of angelic pro-Western democrats fighting for a breath of fresh air against the specter of Putinism 2.0 for export, and it’s much more than pro-NATO or anti-NATO politics, which has been the obsession of many navel-gazing American observers.
Нужно снизить скорость чтобы ослабить воздушное давление на дверь, иначе они её просто не откроют. Lower your air speed to reduce the wind pressure on the cargo door, otherwise they can't get it open.
Любое столкновение приведет к росту риска незапланированной эскалации и скрытой угрозе применения ядерного оружия. Any clash would raise the risk of unplanned escalation and the implicit threat of nuclear weapons.
Дьен Бьен Фу - это воздушное сражение! Dien Bien Phu - this air battle!
В опубликованной еще в девяностых годах книге «Столкновение цивилизаций» Хантингтон подметил тенденцию усиления значения фактора цивилизационной, религиозной идентичности в эпоху глобализации, убедительно продемонстрировав относительное сокращение возможностей исторического Запада проецировать вовне свое влияние. Back in the 1990s in his book "The Clash of Civilisations," Samuel Huntington outlined the trend of the increasing importance of identity based on civilisation and religion in the age of globalization; he also convincingly demonstrated the relative reduction in the abilities of the historic West to spread its influence.
Воздушное движение в районе будет перекрыто. The airspace over this area will be closed.
Столкновение произойдет рано или поздно, а вот удар от россиян, может быть, никогда не случится. An asteroid strike will actually happen, sooner or later, while a Russian nuclear strike will probably never happen.
Такое воздушное тесто, легкий порыв ветра - и его сдует. This pastry's so light, a little puff of wind could blow it away.
Мы достаточно знаем о предыдущих ударах, чтобы предполагать столкновение каждые 20 миллионов лет. We know enough of previous strikes to estimate a major impact every 20 million years or so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!