Примеры употребления "воздействиям" в русском с переводом "influence"

<>
Конечно же, любое традиционное общество, выбранное для изучения антропологами, все же подвергалось внешним воздействиям. Of course, any traditional society that anthropologists choose to study has still been exposed to outside influences.
Отсутствие внутренних правил безопасности делает эти страны уязвимыми к внешним воздействиям, особенно со стороны сил, которые хотят ограничить применение биотехнологии. The absence of domestic safety regulations leaves countries vulnerable to external influences, particularly to forces that want to limit the use of biotechnology.
Надежные прогнозы в отношении чувствительности климата к таким антропогенным воздействиям имеют важнейшее значение для разработки стратегий по ослаблению социально-экономических последствий глобального изменения окружающей среды. Reliable predictions of the sensitivity of climate to such anthropogenic influences would be enormously valuable in formulating strategies to mitigate the social and economic consequences of global environmental change.
Это обусловливает необходимость изуче-ния и моделирования важных взаимодействий биологических, химических и физических про-цессов, которые определяют изменения в земной системе и в высшей степени чувствительны к антропогенным воздействиям. Thus, there was a need to study and model the significant interactions of biological, chemical and physical processes that governed changes in the Earth system and were most susceptible to human influence.
В пути дети подвергаются различным негативным социальным и психологическим воздействиям и сталкиваются с множеством опасностей при выезде из страны или при возвращении в нее, или же когда они находятся в близлежащих районах за границей или возвращаются в свои родные места. During the journey, the children are exposed to a number of adverse social and psychological influences and face a number of dangers either on the outward or the return journey, or while they are in nearby areas beyond the frontier, or when they return to their own areas.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Подозреваемые, находившиеся под воздействием наркотиков, остановились на стоянке возле школы. The suspects, later found to be under the influence of drugs, came to a stop in a middle school parking lot.
Весьма значительное воздействие в этой связи оказало резкое повышение цен на нефть. The steep rise in oil prices had a very strong influence on this trend.
Нет, ты отправился в Египет и попал под своего рода гипнотическое воздействие. No, you went to Egypt and fell under some sort of mesmeric influence.
Генетическое воздействие наряду с пищевыми, экологическими факторами и бедностью играют ключевые роли. Genetic influences, along with nutritional, environmental, and poverty-related factors, play key roles.
«Прокуратура не является независимой — она находится под огромным внешним воздействием», — сказал Касько. “The prosecutor’s office isn’t independent – it’s under huge external influence,” Kasko said.
Ожидается, что Конуэй умный, жесткий сторонник, окажет стабильное и разумное воздействие на кампанию. Conway is a smart, tough partisan who is expected to be a steady and sensible influence in the campaign.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself.
Пытаясь изменить общественную политику, деловые организации оказывают воздействие на членов правительства и на законодателей. In their attempts to affect public policy, business organizations influence government personnel, as well as legislators.
Дополнительными важными факторами экологического воздействия являются осадки, температура и породы деревьев, произрастающие на участках. Additional important environmental influences were precipitation, temperature and the tree species growing on the plots.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия. And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences.
Воздействие тяготения Юпитера на пролетающий мимо мусор приводит к тому, что нам постоянно угрожает космическая бомбардировка. Jupiter's gravitational influence on passing space debris has made our planet a world under constant bombardment.
Взаимовыгодные партнерские отношения могут оказать значительное воздействие на мирное решение сложных политических и социально-экономических проблем. Mutually beneficial international partnerships can have a significant influence on the peaceful resolution of difficult political and socio-economic problems.
Поэтому в целях воздействия на оппонентов и контрпропаганды моя команда использовала страницы в некоторых российских соцсетях. That's why, to influence the adversary and conduct counter-propaganda, my team used pages on some Russian social networks.
Он будет принимать активное участие в валютном рынке, если надо для воздействия на денежно-кредитные условия. It will remain active in the FX market if necessary to influence monetary conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!