Примеры употребления "возвышении" в русском

<>
новые данные о возвышении женщин. New data on the rise of women
Сейчас новое поколение ученых НАСА, стоя на возвышении в Вашингтоне, открыто мечтали о том, какое значение новое открытие имеет для возможности найти жизнь на Марсе. Now a new generation of NASA scientists were on a dais in Washington, DC, musing openly about what this new finding meant for the odds of discovering life on Mars.
Вообще-то, США сыграли ключевую роль в возвышении Китая. In fact, the US has played a key role in China's rise.
Возвышение Турции и упадок панарабизма Turkey’s Rise and the Decline of Pan-Arabism
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Временное здание - это триумф современного промышленного предприятия. Разумное возвышение желания строить. И доказательство, что не каждую архитектурную идею нужно увековечивать в камне. The temporary building is a triumph of modern industrial organization, a healthy sublimation of the urge to build, and proof that not every architectural idea need be set in stone.
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. China’s rise is fraught with fear and uncertainty.
Но подобное возвышение подтверждает этот факт официально. But this elevation makes it official.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. We don't have to fear the rise of China or the return of Asia.
Любой из вас теперь эксперт по ST возвышению. Any one of you now is an expert on ST elevation.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая». On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
Следом - спустя 30 секунд, видите подъем вот тут, это и есть ST возвышение. Next to it, at 30 seconds, you see this rise here, then this rise - that's the ST elevation.
Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. Asia’s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about.
Это возвышение никак не помогает объективно оценить наследие Качиньского, но зато оно относится к современной политике. It is an elevation that has very little to do with an objective assessment of Kaczynski’s legacy, and a great deal to do with present-day politics.
В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией «мирного возвышения» страны. For two decades, Chinese diplomacy has been guided by the concept of the country’s “peaceful rise.”
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса. The elevation of these two outstanding civil servants comes after a period when other professors have been squeezed out by the political process.
Одновременное возвышение Китая и Индии упрочнит силы модернизации и регулирования в глобальных масштабах. The simultaneous rise of China and India will strengthen the forces of modernization and moderation globally.
Во-вторых, я спорю, что даже вы, неподготовленные люди, можете видеть разницу, и мы видим возвышение ST сегмента сразу же поле этой острой кривой. Second of all, I'll bet even you people who are untrained can see the difference, and we see here an ST segment elevation right after this sharp line.
Как для Израиля, так и для Запада региональный контекст возвышения Турции является особенно беспокоящим. To both Israel and the West, the regional context of Turkey’s rise is especially disturbing.
У архитектора, который будет рисовать их при помощи ручки и бумаги, это займёт месяцы или даже год, если прорисовывать все секции, все возвышения; это возможно только при помощи алгоритма. An architect who's drawing them with a pen and a paper would probably take months, or it would take even a year to draw all the sections, all of the elevations, you can only create something like this through an algorithm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!