Примеры употребления "возвращаю" в русском с переводом "reclaim"

<>
Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения. Now he is dead, it's your right to reclaim them.
Частные компании, которые торгуют персональными данными, послужили причиной запуска движения за «возвращение конфиденциальности». Private companies that trade in personal data have incited the launch of a “reclaim privacy” movement.
Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния. Europe, in their view, was always a way of reclaiming world influence.
Оно не может начать военную операцию по возвращению территорий, потому что в этом случае оно рискует проиграть. It can’t make a military move to reclaim its territory, because it can’t risk another defeat.
Разве в длительном конфликте между Израилем и палестинцами не осуществляется «оккупация», «аннексия» территории или «возвращение ее под свой контроль»? In the longstanding conflict between Israel and Palestinians, do people “occupy,” “annex” or “reclaim” territory?
Это значит, что грузинские производители обрадуются возвращению на российский рынок, но данный вопрос больше не является для них жизненно важным. That means that reclaiming the Russian market would be very welcome for Georgian winemakers, but it is no longer such a life-and-death priority.
В каждом городе требуют возвратить здания, ныне используемые как больницы, школы, кинотеатры, главные полицейские управления, суды, административные здания, посольства и даже министерства, Buildings now used as hospitals, schools, movie theatres, police headquarters, courts, administrative buildings, embassies, even ministries are being reclaimed in every city.
Koгдa Ханс Рослинг был вольнослушателем в Индии, он впервые осознал, что у Азии есть все возможности для возвращения себе звания сильнейшей экономики. Hans Rosling was a young guest student in India when he first realized that Asia had all the capacities to reclaim its place as the world's dominant economic force.
При любом другом раскладе мы, вероятно, уже бы увязли в очень опасной борьбе за влияние с реваншистской Россией, возвращающей себе то, что она потеряла. In any other scenario, we would probably already be locked in a profoundly dangerous power struggle with a revanchist Russia reclaiming what it had lost.
Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку. Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Во многих правовых системах поставщик, продающий товары по необеспеченному кредиту, может потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации "). In many legal systems, a supplier who sells goods on unsecured credit may reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”).
Как заявляют представители сирийских властей, они считают, что возвращение этого региона имеет принципиальное значение, учитывая, что они стремятся к восстановлению суверенитета над всей территорией Сирии. Syrian government officials have said that reclaiming the area is essential as they pursue their goal of restoring sovereignty over all of Syria.
Столь напряженная атмосфера - это именно то, чего добивается Путин с момента возвращения на президентский пост в мае месяце после четырехлетнего пребывания в должности премьер-министра. The suddenly chilled atmosphere is precisely what Putin has been seeking since he reclaimed the presidency in May, after a four-year hiatus as prime minister.
Эти народы, которые потеряли свои земли, захваченные колонизаторами в соответствии с ныне осуждаемой доктриной terra nullius, в настоящее время требуют возвращения своих территорий на основе аборигенного правового титула. These peoples, who lost their land to colonizers according to the now discredited doctrine of terra nullius, are reclaiming their territories based on the principle of aboriginal title.
Мы должны признать, что украинская армия имеет моральное право на возвращение оккупированных земель, однако наше правительство неоднократно заявляло о своей приверженности Минским соглашениям, по которым Украина и сепаратисты обязаны пойти на деэскалацию (чего пока нет). And while we might recognize the basic moral right of the Ukrainian army to reclaim occupied land, our government has also repeatedly stated its commitment to the Minsk accords, which commit Ukraine and the separatist forces to (thus far unsuccessful) de-escalation.
Во многих правовых системах поставщик, продающий товары в кредит без обеспечения, может в случае неисполнения обязательств или финансовой несостоятельности покупателя получить предусмотренное законом право потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации "). In many legal systems, a supplier selling goods on unsecured credit may, upon default or financial insolvency of the buyer, be given by law a right to reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”).
Владимир Путин должен пересмотреть российские государственные финансы и ослабить зависимость российской экономики от нефти, одновременно не допустив социального недовольства. Если он этого не сделает, его возвращение к президентству, которое по длительности может превзойти период правления Леонида Брежнева, может обернуться эпохой стагнации. Vladimir Putin will face obstacles that include a growing budget deficit, continued dependence on oil exports and the potential for social discontent as he reclaims Russia’s presidency next year, according to former government officials.
Как следует из недавно опубликованного документа WikiLeaks, в октябре прошлого года Саакашвили встречался с помощником министра обороны США по вопросам международной безопасности Александром Вершбоу (Alexander Vershbow), чтобы обсудить нестабильную обстановку в Абхазии и Южной Осетии, двух сепаратистских регионах, которые президент Грузии поклялся возвратить. In a recently released WikiLeaks document, Saakashvili met with U.S. Assistant Secretary of Defense for International Security Affairs Alexander Vershbow last October to discuss the volatile climate in Abkhazia and South Ossetia, two breakaway regions which the president of Georgia has vowed to reclaim.
Съезд партии «Единая Россия», у которой почти не существует шанса проиграть на парламентских выборах в декабре, стал объектом огромного количества спекуляций, так как предполагается, что премьер-министр Владимир Путин объявит о своем решении о возвращении себе президентского кресла от его протеже Дмитрия Медведева. The meeting of United Russia, which stands virtually no chance of losing December’s parliamentary elections, has been the object of a great deal of speculation as to whether Prime Minister Vladimir Putin will announce a decision to reclaim the presidency from his protégé, Dmitry Medvedev.
Необходимо принять меры с целью рассмотреть все аспекты разработки минеральных ресурсов и горного дела, включая комплексный подход к изучению негативных экономических, социальных и экологических последствий и общих выгод, обеспечивающий устойчивый, по возможности, характер выгод, очистку и возвращение в оборот земельных ресурсов и вовлечение общин местных и коренных народов в процесс принятия решений по этому вопросу. Actions are required to address all aspects of minerals and mining development, including an integrated approach to adverse economic, social and environment impacts and benefit-sharing, ensuring that benefits can be sustained, cleaning and reclaiming land and promoting the participation of local and indigenous communities in decision-making on this issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!