Примеры употребления "военную политику" в русском

<>
Может быть, настало время подумать, почему народы Южной Америки голосуют за кандидатов, которые ставят под вопрос свободную торговлю и американскую военную политику в этом регионе. Maybe it is time, though, to look at why South America's peoples are voting for candidates who question free trade and America's military policy in the region.
В своей первой важной речи по программным вопросам министр обороны Леон Панетта главное внимание обращает на военно-воздушный, военно-морской потенциал и на современных противников, осуществляющих мощную модернизацию. Но это просто эвфемизм, который означает, что Соединенные Штаты снова встраивают свою военную политику в парадигму холодной войны. Secretary of Defense Leon Panetta’s first major policy address focuses on air and sea-based capabilities and highly modernized adversaries which are code words for “the US is sending military policy right back to the cold war paradigm.”
Трибунал также отметил агрессивные планы и военную политику Японии в отношении Советского Союза, которые нельзя охарактеризовать как " оборонительную стратегию "; подробные планы Японии в отношении установления контроля над оккупированными советскими территориями; ее активные приготовления к войне после нападения Германии на Советский Союз; крупную концентрацию ее войск, размещенных в Маньчжурии вдоль советской границы; и ее детальные планы подрывных действий и саботажа против СССР. The Tribunal also noted Japan's aggressive plans and military policy with respect to the Soviet Union, which could not be characterized as “strategic-defensive”; Japan's detailed plans for control of the occupied Soviet territories; its active preparations for war after Germany attacked the Soviet Union; its large concentration of troops deployed in Manchuria along the Soviet border; and its elaborate plans for acts of subversion and sabotage against the USSR.
О внешней и военной политике Трампа теперь возвещают ранние утренние твиты без каких-либо прогнозов со стороны сотрудников Белого дома или старших должностных лиц. Trump’s foreign and military policies are now announced in early-morning tweets, without the foreknowledge of the White House staff or senior officials.
Однако, несмотря на нынешний тупик, 111-й Конгресс сумел провести важное налоговое стимулирование, реформу здравоохранения, финансовое регулирование, договор о контроле над вооружением и пересмотр военной политики в отношении гомосексуализма. Despite the current gridlock, however, the 111th Congress managed to pass a major fiscal stimulus, health-care reform, financial regulation, an arms-control treaty, and revision of the military policy on homosexuality.
В Восточной Азии американские военно-воздушные и военно-морские силы обеспечивают контроль Китая, но также поддерживают один из стратегических интересов Китая по сдерживанию Японии от проведения независимой военной политики. In East Asia, American air and naval forces provide a check on China, but also serve one of China's strategic interests by keeping Japan from conducting an independent military policy.
Офицер по координации военных вопросов будет отвечать за разработку и регулярное рассмотрение и обновление оперативных процедур и процедур управления для обеспечения выпуска и качества материалов и рекомендаций, подготавливаемых Группой по вопросам военной политики и поддержки. The Military Coordination Officer will be responsible for developing, and regularly reviewing and updating, operational and management procedures to enhance the delivery and quality of the products and advice developed by the Military Policy and Support Group.
Офицер по военной политике и доктрине будет главным образом отвечать за рассмотрение и разработку военной политики и военных аспектов политики Секретариата в отношении установления, формирования, развертывания, использования, самообеспечения, корректировки и вывода военных компонентов в составе полевых операций. The Military Policy and Doctrine Officer will be primarily responsible for reviewing and developing military policies and the military aspects of Secretariat policies associated with the identification, generation, deployment, employment, sustainment, adjustment and recovery of military components at field missions.
Офицер по военной политике и доктрине будет главным образом отвечать за рассмотрение и разработку военной политики и военных аспектов политики Секретариата в отношении установления, формирования, развертывания, использования, самообеспечения, корректировки и вывода военных компонентов в составе полевых операций. The Military Policy and Doctrine Officer will be primarily responsible for reviewing and developing military policies and the military aspects of Secretariat policies associated with the identification, generation, deployment, employment, sustainment, adjustment and recovery of military components at field missions.
"Европейские" означает политическое и военное положение ряда европейских стран, которые тесно сотрудничают экономически и начинают все более тесно действовать совместно в областях внешней и военной политики, но которые пока еще не имеют общего политического и военного профиля. European means: the political and military postures of a number of European countries that cooperate closely in economics and are beginning to operate more closely in the areas of foreign and military policy, but do not yet represent a common political and military profile.
Одновременно правящая партия раздувает националистические страсти, а страна проводит все более агрессивную военную политику в Южно-Китайском море, что вызывает тревогу у соседей и торговых партнеров. Simultaneously, nationalist passions are being stoked by the ruling party as China assumes a more assertive military posture in the South China Sea, raising anxiety levels with its neighbors and trading partners.
Ливан мог бы вернуться на демократический путь, и Хезболла могли бы использовать демократическую, а не военную политику в качестве стратегии выживания в новом суверенном Ливане, особенно если международным миротворческим силам позволили бы демилитаризовать Голанские высоты. Lebanon could return to the democratic track, and Hezbollah might use democratic, not military, politics as its survival strategy in the newly sovereign Lebanon, especially if an international peacekeeping force were consensually allowed to demilitarize the Golan Heights.
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика. Whatever voters think Britain’s foreign and defense policy should be, they believe their country should have one.
И в то же время Индия проводит гибкую военную политику, поскольку она не ставит перед собой цели одержать классическую победу над Пакистаном. Yet India's "war policy" is flexible, because it does not demand a classical victory over Pakistan.
Корейской Народно-Демократической Республике удалось продвинуться вперед по избранному ею пути без каких-либо социально-политических потрясений и несмотря на политическое давление, экономические санкции и военную угрозу со стороны внешних сил, имевшие место на протяжении последних 60 лет, поскольку правительство этой страны проводило политику в интересах народа, получившую полную поддержку со стороны граждан страны. His country had managed to advance along the road it had chosen without any socio-political disturbance and despite the political pressure, economic sanctions and military threats of foreign forces for the past 60 years because his Government had pursued a people-centred policy that enjoyed the full support of its citizens.
Учитывая, что правительство Израиля продолжает свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, его собственности и учреждений на оккупированных палестинских территориях, совершая военные преступления, проводя политику государственного терроризма и саботируя мирный процесс, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания вопросу о Палестине, в том числе и в области информации. As the Israeli Government continued its bloody and inhumane military campaign against the Palestinian people, their properties and institutions in the occupied Palestinian Territories, committing war crimes, practising State terrorism and sabotaging the peace process, it was incumbent on the United Nations to devote greater attention to the question of Palestine, including in the field of information.
Это может быть последним шансом Ирана изменить свою ядерную политику, предотвратить военную конфронтацию, а также спасти экономику. This might be the last chance for Iran to change its nuclear policy, prevent military confrontation, and save the economy.
Следует одобрить неутвержденные законы, принять новую политику по вопросам обороны и военную доктрину и добиться прогресса в деле создания гражданской разведывательной системы, находящейся под демократическим контролем. Pending legislation should be approved, a new defence policy and military doctrine enacted, and progress made in establishing a civilian intelligence system under democratic control.
В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США. For several years, some members of the US Senate have maintained a punitive policy towards Indonesia by cutting off military assistance and curtailing Indonesian military training in the US.
Возможно, правительству Соединенного Королевства придется пересмотреть свою оборонную политику теперь, когда президентом в Америке был избран г-н Трамп и Великобритания больше не может рассчитывать на военную поддержку со стороны США. The Government may have to rethink decades of defence policy with the US now Mr Trump is president and the UK should no longer count on military support from across the Atlantic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!